PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • A
  • »
  • Alejandro Sanz – Mi Marciana

Izvođač: Alejandro Sanz - Naziv pesme: Mi Marciana 

Tekst & Prevod: Alejandro Sanz - Mi Marciana Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Alejandro Sanz! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo A od Alejandro Sanz i pogledajte koje još pesme imamo od Alejandro Sanz u našoj arhivi, kao što je Mi Marciana.

ORIGINAL

Te juro que es verte la cara
y mi alma se enciende.
Y sacas al sol las pestañas
y el mundo florece.
Dejas caer caminando un pañuelo
y mi mano sin mi lo recoge.
Tienes la risa más fresca
de todas las fuentes. Eres el timbre del nido de mis gorriones.
Hueles a hierba y me sabes a tinta y borrones.
Eres el rayo de mayo, mis letras, tus cremas
cantando en el coche.
Cuando juntamos las sillas me siento tan torpe. Tienes verdades, abrazos que abarcan ciudades.
Tienes un beso de arroz y de leche en el valle.
Y dices que vienes de Marte y vas...
a regresar, vamos que te irás.
Pero es que aveces, tan solo aveces
lo que está siendo es lo que parece.
Aveces parece que te hayas marchado ya. Mi hembra, mi dama valiente se peina
la trenza como las sirenas
y rema en la arena, si quiere.
Ay mi hembra, tus labios de menta
te quedan mejor con los míos
si ruedan... mejor tu sonrisa si muerde.
Ay mi hembra. Te acuerdas de cuando empezaron los amaneceres.
Siento que la madrugada nos hizo más fuertes
y luego la charla tranquila entre gotas
las migas hicieron su parte.
Luego se juntan las sillas,
las voces se duermen.
Y siento las lagrimas
caen pero no tienen nombre.
Y creo que tú confusión,
te la quito en un baile.
En eso consiste la libertad
en no renunciar a entregarte más.
Tú a mí me gustas tal como eres
si a ti te pasa lo mismo y quieres
nos vamos pa'lante y llegamos hasta el final. Mi hembra, mi dama valiente se peina
la trenza como las sirenas
y rema en la arena, si quiere.
Ay mi hembra, tus labios de menta
te quedan mejor con los míos
si ruedan... mejor tu sonrisa si muerde.
Ay mi hembra. Mi hembra... 

PREVOD

Kunem se da je dovoljno da ti vidim lice
Da se moja duša upali
Izvlačiš suncu trepavice
I svet se rascveta
Puštaš u hodu da padne maramica
I moja ruka je bez mene podiže
Imaš osmeh svežiji
Od svih izvora Ti si zvono gnezda mojih vrabaca
Mirišeš na travu i imaš ukus mastila i mrlja
Ti si majski zrak, moji tekstovi, tvoje kreme,
Pevajući u kolima
Kad spojimo stolice osećam se tako smotanim Imaš sačuvane za mene zagrljaje koji obuhvataju gradove
Imaš poljubac od pirinča i mleka u dolini
I kažeš da dolaziš sa Marsa i da ćeš...
Da se vratiš, znači da ćeš otići
Ali ponekad, samo ponekad
Ono što se jeste je ono što se i čini
Ponekad se čini da si već otišla Moja žena, moja hrabra dama češlja
Pletenice kao sirena
I vesla po pesku, ako želi
O moja ženo, tvoje usne od nane
Bolje idu sa mojim
Ako se okreću... bolji je tvoj osmeh ako ujeda
O moja ženo Sećaš li se kad su počela svitanja
Osećam da nas je zora učinila jačim
I kasnije miran razgorov među kapljicama
Mrvice su učinile svoj deo
Kasnije se spoje stolice, glasovi se upale I osećam da suze
Padaju ali nemaju ime
I osećam da ću tvoju zbunjenost
Ukloniti jednim plesom
Od toga se sastoji sloboda
Da ne odbiješ da se predaš više
Ti se meni sviđaš takva kakva si
Ako se i tebi dešava isto i želiš
Hajmo napred i stignimo do kraja Moja žena, moja hrabra dama češlja
Pletenice kao sirena
I vesla po pesku, ako želi
O moja ženo, tvoje usne od nane
Bolje idu sa mojim
Ako se okreću... bolji je tvoj osmeh ako ujeda
O moja ženo Moja žena 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com