PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • A
  • »
  • alkaline trio – donner party

Izvođač: alkaline trio - Naziv pesme: donner party 

Tekst & Prevod: alkaline trio - donner party Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od alkaline trio! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo a od alkaline trio i pogledajte koje još pesme imamo od alkaline trio u našoj arhivi, kao što je donner party.

ORIGINAL

So it began this way, I can't recall how it got started
So it began this way, I don't recall a thing
And all in all I guess it's for the better
If you don't remember anything, sit and sing
There was a time when everything we did seemed second nature
There was a time when everything we did seemed free
And all in all I guess it's for the better
If you don't remember anything, sit and sing
And I wanted you to know it was you
That we were thinking of as we quietly died in the snow
A place we'll never leave, a place we never wanna call home
A place we'll call the final resting place in pieces
So it began this way, I don't recall how we got started
So we end this way, no trace of us in spring
And all in all I guess it's for the better
If you just can't feel a fucking thing fall asleep
And I wanted you to know it was you
That we were thinking of as we quietly died in the snow
A place we'll never leave, a place we never wanna call home
A place we'll call the final resting place in pieces
And I wanted you to know it was you
That we were thinking of as we quietly died in the snow
A place we'll never leave, a place we never wanna call home
A place we'll call the final resting place in pieces

PREVOD

Дакле, започело је на овај начин, не сећам се како је започело
Дакле, почело је овако, не сећам се ничега
И све у свему претпостављам да је на боље
Ако се ничега не сећате, седите и певајте
Било је време када се све што смо радили чинило другом природом
Било је време када се све што смо радили чинило бесплатним
И све у свему претпостављам да је на боље
Ако се ничега не сећате, седите и певајте
И желео сам да знаш да си то ти
На то смо размишљали док смо тихо умирали у снегу
Место које никада нећемо напустити, место које никада не желимо назвати домом
Место које ћемо назвати последњим почивалиштем у комадима
Дакле, почело је на овај начин, не сећам се како смо започели
Тако смо завршили на овај начин, нема нам трага на пролеће
И све у свему претпостављам да је на боље
Ако једноставно не осећате како јебена ствар заспи
И желео сам да знаш да си то ти
На то смо размишљали док смо тихо умирали у снегу
Место које никада нећемо напустити, место које никада не желимо назвати домом
Место које ћемо назвати последњим почивалиштем у комадима
И желео сам да знаш да си то ти
На то смо размишљали док смо тихо умирали у снегу
Место које никада нећемо напустити, место које никада не желимо назвати домом
Место које ћемо назвати последњим почивалиштем у комадима

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2020 - Prevod24.com