PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • A
  • »
  • Anna German ( Анна Герман) – Pieśń o kraju

Izvođač: Anna German ( Анна Герман) - Naziv pesme: Pieśń o kraju 

Tekst & Prevod: Anna German ( Анна Герман) - Pieśń o kraju Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Anna German ( Анна Герман)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo A od Anna German ( Анна Герман) i pogledajte koje još pesme imamo od Anna German ( Анна Герман) u našoj arhivi, kao što je Pieśń o kraju.

ORIGINAL

Ile piękna jest na ziemi
Gwarnych ulic, wielkich miast
Niepoznanych dróg którymi chciałby iść niejeden z nas
Lecz gdziekolwiek byś nie trafił, do najdalszych świata stron
Już zapomnieć nie potrafisz, tego kraju gdzie twój dom Bo najpiekniejszy jest nasz kraj ojczysty
Znajomy wiatru szept w piosenkach liści
I gdzie skowronkiem dzwoni polne lato
A tej muzyki pełne serce masz Bo najpiekniejszy jest i tak nam bliski
Ten kraj zielonych wierzb i szarej Wisły
Jakże nie kochać go
Nie kochać za to
Że taki piękny jest
I taki mój Jakże nie kochać go
Nie kochać za to
Że taki piękny jest i taki nasz 

PREVOD

Колико је лепоте на земљи
Ужурбаних улица, великих градова
Непознатих друмова којима би многи од нас хтели да иду
Али где год да се нађеш, у најдаљим странама света
Нећеш моћу да заборавиш ту земљу где је твој дом. Јер најлепша је наша отаџбина
Познати ветра шапат у песмама лишћа
И где шева пев одзвања летњим пољем
А те ти је музике пуно срце Јер најлепша је и тако нам је блиска
Та земља зелених врба и сиве Висле
Како је не волети?
Не волети је зато
Што је тако лепа
И тако моја Како је не волети?
Не волети је зато
Што је тако лепа и тако наша 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com