PREVOD24.COM

Izvođač: bal sagoth - Naziv pesme: witch storm 

Tekst & Prevod: bal sagoth - witch storm Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od bal sagoth! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo b od bal sagoth i pogledajte koje još pesme imamo od bal sagoth u našoj arhivi, kao što je witch storm.

ORIGINAL

Silvern skull, sable shroud,
ebon tower, onyx crown.
Witchfire, black citadel,
frost-shrouded steel, moon-veiled spell.
The skyqueen of the dead rides forth,
black storm-borne steeds,
(their flanks anointed by) immortal blood,
Hark to the striking of the winds,
the moon burns black as slaughter reigns.
Witch-Storm!
Bright fires agleam through winter's night,
Dark spells whispered on the winds,
The trees enrob'd in veils of frost,
Moonfire entwines the Eye of Khthon.
From the moon-swathed depths of winter-mists,
Enchantress, she-who-walks-the-night-alone,
Sloe-eyed shape-shifting sucubus,
Silken veils and slime-smeared flesh.
Witch-storm!
Storm-Witch, hearken this night,
Hone this black blade with sorcery,
Battle-spells annoint my flesh,
Let blood and steel be my glory.
Elder tongues encarved in sinistrous slime-flecked stone,
The Obsidian Tower broods 'neath the moon,
Winged fiends descend from storm-wrought skies,
Black Ring, key to the Shadow Gate, aglow with eldritch spells.
Forged in witchfire, envenomed steel,
Ensorcelled blade, blood-ravening,
Ebon demon's tooth, the bane of Kings,
Red rain of slaughter, prow of blood.

PREVOD

Силвернова лобања, саборов покров,
ебонска кула, ониксна круна.
Витцхфире, црна цитадела,
мразом покривен челик, закриљен месецом чаролија.
Небо мртвих вози даље,
црне коње које преносе олује,
(њихови бокови помазани) бесмртном крвљу,
Харк на ударе ветрова,
месец сагорева у црно док влада клање.
Вештица-Олуја!
Светле ватре пламене кроз зимску ноћ,
Тамне чаролије шапутале су на ветровима,
Дрвеће се огрнуло велом мраза,
Моонфире оплеће Око Кхтхона.
Из месечина прекривених дубина зимских магла,
Чаробница, она-која-шета-ноћ-сама,
Љигави сукубус који мења облик,
Свилени велови и месо запрљано слузом.
Вештица-олуја!
Сторм-Витцх, послушај ову ноћ,
Избруси ову црну оштрицу врачањем,
Бојне чаролије ми досађују месо,
Нека ми крв и челик буду слава.
Старији језици уклесани у злокобни камен из мрља слузи,
Обсидиан Товер се размножава испод месеца,
Крилати врагови спуштају се са небеса проузрокованих олујом,
Црни прстен, кључ Сенковите капије, блиста чаролијама елдрича.
Ковано у вештичјој ватри, обогаћени челик,
Осетљива оштрица, крвожедна,
Ебонов зуб демона, проклетство краљева,
Црвена киша клања, носа крви.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2020 - Prevod24.com