PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • B
  • »
  • bill monroe – when the bees are in the hive

Izvođač: bill monroe - Naziv pesme: when the bees are in the hive 

Tekst & Prevod: bill monroe - when the bees are in the hive Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od bill monroe! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo b od bill monroe i pogledajte koje još pesme imamo od bill monroe u našoj arhivi, kao što je when the bees are in the hive.

ORIGINAL

When The Bees Are In The Hive - Bill Monroe
(Bryan/Mills)
By the mill stream sits the Miller's pretty daughter
Her cheeks are like the first red rose of June
Her sweet voice sounds just like the rippling water
As so tenderly she hums an old love tune
But soon her song of joy has turned to sorrow
Her sweetheart now has come to say goodbye
She thinks of a sad and lonely morrow
And he hugs her as she murmers with a sigh
When the bees are in the hive and the honey in the comb
And the golden sunlight bends to kiss the dew
While the old mill wheel turns 'round I love you Mary
And when the bees are in the hive I'll come to you
By the old mill sits the lonely maid repining
And her face was like the spring rose far away
While she looked down in the silver waters shining
And she sees her golden locks are dimmed with grey
Long years she's waited there for his returning
All in vain she's thinking he'll come back someday
For the lamp of hope still in her heart is burning
As the old mill wheel turns 'round it seems to say

PREVOD

Кад су пчеле у кошници - Билл Монрое
(Бриан / Миллс)
Поред млинског потока седи Миллерова лепа ћерка
Образи су јој попут прве црвене руже у јуну
Њен слатки глас звучи баш попут мрешкаве воде
Као нежно бруји стару љубавну мелодију
Али убрзо се њена песма радости претворила у тугу
Њена драга је сада дошла да се опрости
Она мисли на тужан и усамљен сутрашњи дан
И загрли је док мрмља са уздахом
Кад су пчеле у кошници, а мед у чешљу
И златна сунчева светлост савија се да пољуби росу
Док се стари млински точак окреће, волим те Марија
А кад су пчеле у кошници, доћи ћу до вас
Поред старе воденице седи усамљена слушкиња која се пресвлачи
А лице јој је било као да се пролеће дигло далеко
Док је она гледала доле у ​​сребрне воде блиставе
И види како су јој златне браве замрачене сивом бојом
Дуге године је тамо чекала његов повратак
Узалуд она мисли да ће се једног дана вратити
Јер светиљка наде још увек у њеном срцу гори
Како се стари млински точак окреће, чини се да то говори

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com