PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • B
  • »
  • Bushido – Wärst du immer noch hier?

Izvođač: Bushido - Naziv pesme: Wärst du immer noch hier? 

Tekst & Prevod: Bushido - Wärst du immer noch hier? Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Bushido! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo B od Bushido i pogledajte koje još pesme imamo od Bushido u našoj arhivi, kao što je Wärst du immer noch hier?.

ORIGINAL

Wärst du noch da wenn ich nicht mehr dieser Rapper wär?
Würdest du dann noch sagen ich bin ein netter Kerl?
Wenn ich raus gehen würde und mich keiner kennt
und an der Wohnzimmerwand kein preis mehr hängt.
Wenn ich kein Geld mehr hätte um gut zu essen,
für die Geschenke, sag würdest du noch lächeln?
und ich wieder in die BVG steig
weil mein Geld nicht für den Mercedes ausreicht.
Wenn sich keine Platte mehr verkaufen würde
und ich nichts mehr hätte ausser Würde.
Werst du dann noch da, um mich aufzufang,
wenn kein Arsch mehr fragt nach nem Autogramm?
Wenn sie mich hassen würden, aus irgenteinem Grund,
hät ich ihn dann noch frei diesen einen Wunsch?
Wenn ich ein niemand wäre, würde es sich zeigen.
Wahre Liebe erfährst du erst in schlechten Zeiten... Wärst du noch da?
Wärst du immer noch hier?
Selbst wenn ich mal alles verlier?
Bist du da, wenn mich keiner mehr hier kennt?
Oder steh ich ganz allein hier und kämpf?
Wärst du noch da?
Wärst du immer noch hier?
Selbst wenn ich mal alles verlier?
Bist du da, wenn mich keiner mehr hier kennt?
Oder steh ich ganz allein hier und kämpf? Wärst du noch da wenn keine Fan's mehr hab
und die Maledieven tausch, gegen Camping Platz?
Kein Shoppen mehr in all den Butiquen.
Trägst du sie nach Hause vom Aldi die Tüten?
Würdest du noch da sein, wenn ich dir nichts bieten könnte,
ausser meiner Liebe, wär das unser Ende?
Keine Platin American Express mehr
sag mir ob ich dann noch für dich dann noch perfekt wäre?
Würden wir dann, immer noch so lachen?
Ich mein vom Herzen.
Nie mehr erste Klasse, wieder ganz normal aufstehen um sieben.
Wieder auf die Baustelle, raus gehen und frieren.
Würdest du dann noch nachts für mich Kochen?
Oder wäre unsere Liebe wie ein Glas dran zerbrochen.
Wenn ich ein Niemand wäre, würde es sich zeigen.
Wahre Liebe erfährst du erst in schlechten Zeiten... Wärst du noch da?
Wärst du immer noch hier?
Selbst wenn ich mal alles verlier?
Bist du da, wenn mich keiner mehr hier kennt?
Oder steh ich ganz allein hier und kämpf?
Wärst du noch da?
Wärst du immer noch hier?
Selbst wenn ich mal alles verlier?
Bist du da, wenn mich keiner mehr hier kennt?
Oder steh ich ganz allein hier und kämpf? Irgendwann sind die schönen Tage gezählt
und du merkst wie die Jahre vergehn.
Was bedeutet Glück?
Und was bedeutet Lieben?
Wann ist man Zufrieden?
Schau mir in die Augen, sie werden sich nicht ändern.
Schau mit deinen Herzen und du erkennst
dann der größte Besitz eines Menschen ist nicht sein Besitz
sondern wie er dich liebt und beschütz. Wärst du immer noch da?
Wärst du immer noch hier?
Selbst wenn ich mal alles verlier?
Bist du da, wenn mich keiner mehr hier kennt?
Oder steh ich ganz allein hier und kämpf?
Wärst du immer noch da?
Wärst du immer noch hier?
Selbst wenn ich mal alles verlier?
Bist du da, wenn mich keiner mehr hier kennt?
Oder steh ich ganz allein hier und kämpf? 

PREVOD

Da li bi bila još tu ako nisam više onaj reper? Da li bi opet rekla da ja sam jedan simpatičan čovek?
Kad izlazim i mene niko me ne poznaje
i u sobi na zidu nema više uspomene.
Ako nemam više pare da jedemo
za poklone, reci mi da li još bi bila nasmejana?
i da se opet vozim busom (BVG) -om
jer moj novac nije dovoljan za Mercedes.
Ako se ni jedna moja ploča ne bi prodavala.
I ništa više ne bih imao osim dostojanstva.
Da li bi bila još tu da me spasiš.
Kad ni jedno dupe ne bi pitalo za moj autogram?
Kada bi me mrzeli zbog nekog razloga.
Jel bi imao još uvek slobodno ovu jednu zelju?
Ako bi bio niko, to bi se videlo
Pravu ljubav iskusiš u lošim vremenima... Da li bi bila još tu?
Da li bi bila još uvek tu?
Iako ponekad izgubim sve?
Jel si tu kad mene niko ne poznaje?
Ili ja sam sam i borim se?
Da li bi bila još tu?
Da li bi bila još uvek tu?
Iako ponekad izgubim sve?
Jel si tu kad mene niko ne poznaje?
Ili ja sam sam i borim se? Da li bi bila još tu kad nemam više fanove
I kad izmenjam Maldive sa Kampingom
Nema više šopinga u svim buticima
Da li bi nosila kući kese od Aldija?
Dal bi bila još tu kada ti ne bih mogao ništa nuditi.
Osim moje ljubavi, jel bi bio to naš kraj
Nema više platinaste American Express kartice.
Reci mi da li bih bio ja još uvek savršen za tebe
Da li bi se onda smejali još uvek
Mislim od srca
Nikada više prva klasa, opet ustajati u sedam
Opet na gradilište, napolju i zalediti se
Da li bi onda za mene noću kuvala?
Ili bi se naša ljubav razbila kao jedna čaša.
Ako bi bio niko, to bi se videlo
Pravu ljubav iskusiš u lošim vremenima... Da li bi bila još tu?
Da li bi bila još uvek tu?
Iako ponekad izgubim sve?
Jel si tu kad mene niko ne poznaje?
Ili sam ja sam i borim se?
Da li bi bila još tu?
Da li bi bila još uvek tu?
Iako ponekad izgubim sve?
Jel si tu kad mene niko ne poznaje?
Ili sam ja sam i borim se? Ponekad su svi bolji dani izbrojani
I videćes kako godine prolaze
Šta znači sreća?
I sta znači voleti?
Kada smo to zadovoljni?
Gledaj me u oči, ništa se neće promeniti
Pogledaj sa svojim srcem i shvatićeš.
Da najveće posedovanje od čoveka nije njegova imovina.
Nego kako te on voli i štiti. Da li bi bila još tu?
Da li bi bila još uvek tu?
Iako ponekad izgubim sve?
Jel si tu kad mene niko ne poznaje?
Ili ja sam sam i borim se?
Da li bi bila još tu?
Da li bi bila još uvek tu?
Iako ponekad izgubim sve?
Jel si tu kad mene niko ne poznaje?
Ili sam ja sam i borim se? 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com