PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • C
  • »
  • clancy brothers – roddy mccorley

Izvođač: clancy brothers - Naziv pesme: roddy mccorley 

Tekst & Prevod: clancy brothers - roddy mccorley Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od clancy brothers! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo c od clancy brothers i pogledajte koje još pesme imamo od clancy brothers u našoj arhivi, kao što je roddy mccorley.

ORIGINAL

O see the fleet-foot host of men,
Who march with faces drawn,
From farmstead and from fishers' cot,
Along the banks of Ban;
Theye with vengeance in their eyes.
Too late! Too late are they,
For young Roddy McCorley goes to die
On the bridge of Toome today.
Up the narrow street he stepped,
So smiling, proud and young.
About the hemp-rope on his neck,
The golden ringlets clung;
There's ne'er a tear in his blue eyes,
Fearless and brave are they,
As young Roddy McCorley goes to die
On the bridge of Toome today.
When last this narrow street he trod,
His shining pike in hand
Behind him marched, in grim array,
A earnest stalwart band.
To Antrim town! To Antrim town,
He led them to the fray,
But young Roddy McCorley goes to die
On the bridge of Toome today.
There's never a one of all your dead
More bravely died in fray
Than he who marches to his fate
In Toomebridge town today; ray
True to the last! True to the last,
He treads the upwards way,
And young Roddy McCorley goes to die
On the bridge of Toome today.

PREVOD

О видите мноштво мушкараца од флоте-ногу,
Ко маршира са нацртаним лицима,
Са газдинства и рибарске кућице,
Уз обале бана;
Они с осветом у очима.
Прекасно! Прекасно су,
Родни МцЦорлеи за младог умире
Данас на мосту Тооме.
Уз уску улицу закорачио је,
Тако насмејан, поносан и млад.
О ужету од конопље на врату,
Златни ринглети су се стезали;
У његовим плавим очима нема сузе,
Неустрашиви су и храбри,
Док млади Родди МцЦорлеи умире
Данас на мосту Тооме.
Када је задњи пут усао улицу,
Његова сјајна штука у руци
Иза њега су марширали, у мрачном низу,
Озбиљан стални бенд.
У град Антрим! У град Антрим,
Водио их је до препада,
Али млади Родди МцЦорлеи умире
Данас на мосту Тооме.
Никада ниједан од вас није мртав
Храбро је умро у поравни
Него онај ко маршира својој судбини
У граду Тоомебридге данас; зрак
Истина до последњег! Тачно до последњег,
Он иде узлазно,
А млади Родди МцЦорлеи умире
Данас на мосту Тооме.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com