PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • D
  • »
  • David Bisbal ( David Bisbal Ferre) – Yo te enseñaré a olvidar

Izvođač: David Bisbal ( David Bisbal Ferre) - Naziv pesme: Yo te enseñaré a olvidar 

Tekst & Prevod: David Bisbal ( David Bisbal Ferre) - Yo te enseñaré a olvidar Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od David Bisbal ( David Bisbal Ferre)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo D od David Bisbal ( David Bisbal Ferre) i pogledajte koje još pesme imamo od David Bisbal ( David Bisbal Ferre) u našoj arhivi, kao što je Yo te enseñaré a olvidar.

ORIGINAL

Tratando de olvidar,
tratando de empezar.
Pasas la vida mirando hacia atrás,
mejor sería tropezar.
Preferiría que pidas perdón,
siempre fue mejor opción.
Pedir permiso no es la solución,
se trata solo de valor.  Dímelo, cuéntalo, te enseñaré a olvidar... Como el silencio se va olvidando del rumor
de cualquier dia en el infierno,
como el viento cuando hay calma,
y si el invierno se va olvidando del calor
y la memoria del recuerdo,
si el principio olvida el fin,
que se acabó con un pretexto,
yo te enseñaré a olvidar amor. Hoy toca caminar,
hoy toca perdonar.
No hay más camino que intentar volar,
tus alas son mi libertad.
Preferiría no mirar atrás,
entiendo que hoy dejes pasar.
Es la distancia quién lo marcará,
la vida no es la soledad.  Dímelo, cuéntalo, te enseñaré a olvidar... Como el silencio se va olvidando del rumor
de cualquier dia en el infierno,
como el viento cuando hay calma,
y si el invierno se va olvidando del calor
y la memoria del recuerdo,
si el principio olvida el fin,
que se acabó con un pretexto,
yo te enseñaré a olvidar amor. Llega el final, del cómo, el qué
y donde estará,
de lo que nunca fue
y lo que se escapó.
Empieza a construir lo nuevo,
empieza a despertar lo nuestro
y deja que sorprenda un beso,
un verso, un sueño y un te tengo. Como el silencio se va olvidando del rumor
de cualquier dia en el infierno,
como el viento cuando hay calma,
y si el invierno se va olvidando del calor
y la memoria del recuerdo,
si el principio olvida el fin,
que se acabó con un pretexto,
yo te enseñaré a olvidar amor. 

PREVOD

Pokusavas da zaboravis,
pokusavas da pocnes.
Provodis zivot gledajuci iza,
bolje bi bilo da se spotaknes.
Radije bih izabrao da trazis oprostaj,
uvek je bio bolja opciija.
Traziti dozvolu nije resenje,
radi se samo o hrabrosti. Reci mi, ispricaj, naucicu te da zaboravis... Kao sto tisina ide zaboravljajuci glasine
o bilo kog dana u paklu,
kao vetar kad ima mira,
i ako zima ide zaboravljajuci toplotu
i secanje na uspomene,
ako pocetak zaboravi kraj,
koji se zavrsio sa izgovorom,
ja cu te nauciti da zaboravis ljubavi. Danas je red da se hoda,
danas je red da se oprosti.
Nema vise puteva da se pokusa leteti,
tvoja krila su moja sloboda.
Radije ne bih gledao iza,
razumem da danas pustas da prolazi.
Udaljenost je koja obelezava,
zivot nije samoca. Reci mi, ispricaj, naucicu te da zaboravis... Kao sto tisina ide zaboravljajuci glasine
o bilo kog dana u paklu,
kao vetar kad ima mira,
i ako zima ide zaboravljajuci toplotu
i secanje na uspomene,
ako pocetak zaboravi kraj,
koji se zavrsio sa izgovorom,
ja cu te nauciti da zaboravis ljubavi. Dolazi kraj, kako, sta
i gde ce biti,
od onoga sto nikad nije bilo
i ono sto je pobeglo.
Pocni da gradis ponovo,
pocni da budis nase
i dozvoli da iznenadi poljubac,
stih, san i jedno imam te. Kao sto tisina ide zaboravljajuci glasine
o bilo kog dana u paklu,
kao vetar kad ima mira,
i ako zima ide zaboravljajuci toplotu
i secanje na uspomene,
ako pocetak zaboravi kraj,
koji se zavrsio sa izgovorom,
ja cu te nauciti da zaboravis ljubavi. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com