PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • D
  • »
  • dir en grey – embyro english

Izvođač: dir en grey - Naziv pesme: embyro english 

Tekst & Prevod: dir en grey - embyro english Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od dir en grey! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo d od dir en grey i pogledajte koje još pesme imamo od dir en grey u našoj arhivi, kao što je embyro english.

ORIGINAL

so, a summer morning in 1983 my beloved mother always by my side
hey, smile at me just like you always do in the sunlit morning your expression distorted
mother's neck is choked as she hangs down from the heavens bye bye, mother
with silent tears and deep pain the flower, unable to bear it, is dying I am alone
Without a Face a gasping voice
Without a Face a distorted voice
so rape me until you're satisfied that I am yours, father
but see, mother is looking down on us from up above
My Sweet Mother smiling you smile so hard it seems your heart will burst open
Deadly Sweet Mother in hatred I'll wait patiently, holding back my nausea while I'm raped
now, a winter evening in 1992 my despised father always by my side
hey, rape me again today just like you always do father's eyes wide open, burning into me
I thrust that thing I hid deeply, strongly, into his neck bye bye, Father
mother, naked, blooms in the snowy landscape crimson flowers, blooming, bloodstained I am alone
My Sweet Mother smiling you smile so hard it seems your heart will burst open
Deadly Sweet Mother in hatred the tears streaming down my cheeks dry up, as the season dries up
My Sweet Mother smiling you smile so hard it seems your heart will burst open
Deadly Sweet Mother I'm pregnant my child crying I'll hold back my nausea

PREVOD

тако, летњег јутра 1983. моја вољена мајка увек уз мене
хеј, насмеши ми се баш као и увек када се радиш у сунчаном јутру
мајчин врат се гуши док виси са неба збогом, мајко
нечујним сузама и дубоким боловима цвет, неспособан да га поднесе, умире сам сам
Без лица гази глас
Без лица искривљеног гласа
па ме силовај док се не увериш да сам ја твој, оче
али види, мајка нас гледа одозго
Моја слатка мајка се насмешите тако јако да се чини да ће вам се срце распасти
Смртоносна слатка мајка у мржњи стрпљиво ћу чекати, суздржавајући се од мучнине док сам силована
сада, зимске вечери 1992. године, мој презрени отац увек је био поред мене
хеј, силовај ме поново данас баш као што увек очевим очима широм отвориш очи у мени
Гурнуо сам то што сам сакрио дубоко, снажно, у његов врат довиђења, оче
мајка, гола, цвета у снежном пејзажу гримизно цвеће, цвета, крваво сам сам
Моја слатка мајка се насмешите тако јако да се чини да ће вам се срце распасти
Смртоносна слатка мајка у мржњи сузе које су се сливале низ моје образе пресушавају, како се сезона суши
Моја слатка мајка се насмешите тако јако да се чини да ће вам се срце распасти
Смртоносна слатка мајка трудна сам, дијете плаче, обуздаћу мучнину

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com