PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • E
  • »
  • Edgardo Donato ( Edgardo Felipe Valerio Donato) – Carnaval De Mi Barrio

Izvođač: Edgardo Donato ( Edgardo Felipe Valerio Donato) - Naziv pesme: Carnaval De Mi Barrio 

Tekst & Prevod: Edgardo Donato ( Edgardo Felipe Valerio Donato) - Carnaval De Mi Barrio Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Edgardo Donato ( Edgardo Felipe Valerio Donato)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo E od Edgardo Donato ( Edgardo Felipe Valerio Donato) i pogledajte koje još pesme imamo od Edgardo Donato ( Edgardo Felipe Valerio Donato) u našoj arhivi, kao što je Carnaval De Mi Barrio.

ORIGINAL

Mi barrio esta de fiesta, con su mejor sonrisa
y una ternura extraña, me invade el corazón,
parece que las horas, corriesen más de prisa
y que del mismo barro, brotase una canción.
La murga de purretes, desafinando un tango
machuca los oidos, con destemplada voz,
gorriones de mi barrio, que vuelcan en el fango,
puñados de alegria, que les regala Dios.  ¡Carnaval de mi barrio!,
donde todo es amor,
cascabeles de risa,
matizando el dolor,
¡Carnaval de mi barrio!,
pedacito de sol,
con nostalgias de luna,
y canción de farol.  La que volvió sin honra se disfrazó de apache
y el barrio en cada puerta comenta sin cesar,
su traje descarado, sus ojos azabache,
y su poca vergüenza que no sabe ocultar...
El tano verdulero, sentado en la vereda,
mastica su cachimbo, cansado de fumar
y en su sonrisa amarga una nostalgia enreda;
también alla en Italia vivió su carnaval. 

PREVOD

Мој се комшилук забавља, уз најлепше осмехе
и нека чудна нежност, осваја ми у срце,
чини ми се као да ту сати брже пролазе
ту у предграђу, песма као да извире.
Дечији улични бенд, невешто изводи танго
парајући уши, својим цвркутавим гласом,
ти врапци из мог комшилука, што се ваљају у прашини,
шачице су радости, које сам Бог поклања.  Карневал је у мом кварту!,
све је ту љубав,
одзвањају осмеси,
ублажавајући бол ...
Карневал је у мом суседству!,
сунца је мали је део,
носталгија на месечини ,
и песма уз фењер Она што се обешчашћена вратила, преобукла се као апач
на сваким вратима комшилук је бескрајно оговара,
њен безобразни костим и њене црне очи,
њену малу срамоту, коју не зна скрити .....
Продавац, италијан, седи на тротоару,
пуши своју наргилу сморен од пушења
у његов горки осмех уплела се носталгија;
такође, тамо у Италији, имао је и он свој карневал. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com