PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • E
  • »
  • elvis costello – a town called big nothing

Izvođač: elvis costello - Naziv pesme: a town called big nothing 

Tekst & Prevod: elvis costello - a town called big nothing Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od elvis costello! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo e od elvis costello i pogledajte koje još pesme imamo od elvis costello u našoj arhivi, kao što je a town called big nothing.

ORIGINAL

Big nothing.
He stood in the road outside of town
With a broken clockwork toy in his hand.
A graveyard for childish dreams in his palm
A broken lifeline.
Big nothing.
The mechanical amusement sputtered to life in his fist.
As he clenched, it whirred and died again.
It was a cowboy who drew his gun,
But the pistol was welded to the holster
By age and careless children,
So it struggled and strained
And it unwound its own spring.
Big nothing.
He didn't need tattoos to show where he'd been
And who he'd loved.
It was the same thing that men had cried for;
That women had dyed their hair for.
The cellophane illusion of a starry sky
Stretched over an open sore.
Big nothing.
He thought about his lost daughter
The way her eyes would alight at the greedy circus barker's blackmail song
How he wanted to smash her skull in when she parroted back,
'Tell mommy; tell poppy; you need this little dolly.'
Big nothing.
Big nothing.
The smoky voice of the petaled girl woke him long enough.
There was too much light in the room, so he unscrewed the bulb.
She took him to bed like an adopted dog.
Big nothing.
She lit sickly incense, as he tried to tell himself
The resemblance were pure and coincidental.
He unleashed his grip on the toy and all it meant to him,
And it wound down forever.
Big nothing.
He woke up in a sweat, the next day.
With her smile still painted on his mouth
He walked out of a town called Big Nothing.
Big nothing. (repeat until fade)

PREVOD

Велико ништа.
Стајао је на путу изван града
Са поломљеном играчком на сату у руци.
Гробље за детињасте снове на његовом длану
Прекинути спас.
Велико ништа.
Механичка забава оживјела је у његовој шаци.
Док се стезао, завртјело је и поново умрло.
Каубој је извукао пиштољ,
Али пиштољ је заварен за футролу
По годинама и неопрезној деци,
Па се мучило и напрезало
И одмотало је своје пролеће.
Велико ништа.
Нису му требале тетоваже да покаже где је био
И кога је волео.
Била је то иста ствар за којом су мушкарци плакали;
Да су жене фарбале косу.
Целофанска илузија звезданог неба
Истегнут преко отворене ране.
Велико ништа.
Размишљао је о својој изгубљеној ћерки
Начин на који би јој очи упадале у песму уцењивања похлепног циркуског лајежа
Како је желео да јој разбије лобању кад је она папагај вратила,
'Реци мами; реци мак; треба ти ова мала колица. '
Велико ништа.
Велико ништа.
Димни глас ољуштене девојке пробудио га је довољно дуго.
У соби је било превише светлости, па је одврнуо сијалицу.
Одвела га је у кревет као удомљеног пса.
Велико ништа.
Запалила је болесно тамјан, како је он покушао себи да каже
Сличност је била чиста и случајна.
Ослободио је стисак играчке и све што му је значило,
И заувек је престало.
Велико ништа.
Пробудио се у зноју, сутрадан.
Са њеним осмехом и даље насликаним на устима
Изашао је из града званог Биг Нотхинг.
Велико ништа. (понављати док не избледи)

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com