PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • E
  • »
  • Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) – Beata solitudine

Izvođač: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) - Naziv pesme: Beata solitudine 

Tekst & Prevod: Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) - Beata solitudine Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo E od Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) i pogledajte koje još pesme imamo od Eros Ramazzotti ( Eros Walter Luciano Ramazzotti) u našoj arhivi, kao što je Beata solitudine.

ORIGINAL

Senza di te me ne sto in beata solitudine
faccio da me ora che ci ho preso l'abitudine
me la godo un po'
e sai che ti dirò
alla fine tanto male non ci sto
senza di te non ho più quel senso d'inquietudine
anche perché ho limato ogni vecchia ruggine
non mi rodo più
non mi importa più dove te ne vai  anche se ti penso ancora un po'
quanto a dire il vero non lo so
anche se non è mai facile per me
rimanere freddo rivedendo te
anche se mi manchi ancora un po'
anche se stanotte non lo so
non lo so cosa farò, in che braccia finirò
anche se non sarà bella tanto quanto lo sei tu
io indietro non ci torno più  senza di te me ne sto in beata solitudine
adesso che ho imparato l'arte del saper vivere
spremo fino in fondo il frutto della libertà
maturato al sole della mia piena età
spremo fino in fondo il frutto della libertà
e bevo il succo dolce che mi dà
che problema c'è stare senza te
che problema c'è  anche se ti penso ancora un po'
quanto a dire il vero non lo so
anche se non è mai facile per me
rimanere freddo rivedendo te
anche se mi manchi ancora un po'
anche se stanotte non lo so
un amico troverò
uno solo come me
anche se io temo finiremo per parlare ancor di te
finiremo per parlare ancor di te  anche se mi manchi ancora un po'
anche se stanotte non lo so
non lo so cosa farò in che braccia finirò
anche se non sarà bella quanto lo sei tu
io indietro non ci torno più... 

PREVOD

Ziv sam i bez tebe,
samoca mi pravi drustvo,
Nije mi tesko kao sto sam mislio
da ce biti,
ponovo se smejem,i moram da ti kazem
da mi na kraju krajeva nije lose i da
sam srecan Ziv sam i bez tebe,
vise ne osecam teret na srcu,
a znas li zasto?
Mrznja i ogorcenost vise ne zive u meni
Ne mislim o tebi,
i vise me ne zanima gde si Iako znam da cu misliti na tebe,
pitam se koliko dugo,ali nemam odgovor
Iako mi nece biti lako
da krijem osecanja kada te vidim,
iako mi nedostajes,
ove noci ne znam sta cu uraditi,
u cije cu narucje pasti,
iako nece biti lepa kao ti,
ja odlazim i ne vracam se vise Ziv sam i bez tebe,
samoca mi pravi drustvo,
sada kada sam naucio
kako da zivim zivot
koristim dobre strane samoce Nije problem to sto te nemam,
nije problem Iako znam da cu misliti na tebe,
pitam se koliko dugo,ali nemam odgovor
Iako mi nece biti lako
da krijem osecanja kada te vidim,
iako mi nedostajes,
ove noci ne znam sta cu uraditi,
naci cu neko zensko drustvo,
neku usamljenu kao sto sam ja,
mada se bojim da cu na kraju ponovo
pricati i misliti o tebi... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com