PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • F
  • »
  • Françoise Hardy ( Françoise Madeleine Hardy) – Tous les garçons et les filles

Izvođač: Françoise Hardy ( Françoise Madeleine Hardy) - Naziv pesme: Tous les garçons et les filles 

Tekst & Prevod: Françoise Hardy ( Françoise Madeleine Hardy) - Tous les garçons et les filles Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Françoise Hardy ( Françoise Madeleine Hardy)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo F od Françoise Hardy ( Françoise Madeleine Hardy) i pogledajte koje još pesme imamo od Françoise Hardy ( Françoise Madeleine Hardy) u našoj arhivi, kao što je Tous les garçons et les filles.

ORIGINAL

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est qu'être heureux
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et plein d'ennuis
Personne ne murmure je t'aime à mon oreille Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Quand donc pour moi brillera le soleil? Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime. 

PREVOD

Сви младићи и девојке мојих година
шетају улицама двоје по двоје
Сви младићи и девојке мојих година
Знају добро шта значи бити срећан
Гледајући се очи у очи, са руком у руци Заљубљују се без страха од сутрашњице
Да, али ја, ја сама идем улицама болне душе
Да, али ја, ја идем сама, јер ме нико не воли Моји дани попут мојих ноћи
су у свему једнаки
без радости и пуни патње
Нико не шапће "волим те" у моје уво Сви младићи и девојке мојих година
Заједно праве будуће планове
Сви младићи и девојке мојих година
Знају врло добро шта значи волети
Гледајући се очи у очи, са руком у руци Заљубљују се без страха од сутрашњице
Да, али ја, ја сама идем улицама болне душе
Да, али ја, ја идем сама, јер ме нико не воли Моји дани попут мојих ноћи
су у свему једнаки
без радости и пуни патње
Када ће мене обасјати сунце? Попут младића и девојака мојих година
Хоћу ли и ја ускоро спознати шта је љубав?
Попут младића и девојака мојих година
Питам се када ће доћи дан Када ћу гледајући очи у очи, са руком у руци
Имати срећно срце без страха од сутрашњице Дан када неће више бити бола у мојој души
Дан када ћу и ја имати неког ко ме воли. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com