PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • I
  • »
  • Indila ( Adila Sedraïa) – Dernière danse

Izvođač: Indila ( Adila Sedraïa) - Naziv pesme: Dernière danse 

Tekst & Prevod: Indila ( Adila Sedraïa) - Dernière danse Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Indila ( Adila Sedraïa)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo I od Indila ( Adila Sedraïa) i pogledajte koje još pesme imamo od Indila ( Adila Sedraïa) u našoj arhivi, kao što je Dernière danse.

ORIGINAL

Oh ma douce souffrance,
Pourquoi s’acharner tu recommences.
Je ne suis qu'un être sans importance,
Sans lui je suis un peu paro,
Je déambule seule dans le métro.
Une dernière danse,
Pour oublier ma peine immense.
Je veux m’enfuir, que tout recommence,
Oh, ma douce souffrance. Je remue le ciel, le jour, la nuit.
Je danse avec le vent, la pluie.
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse.
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur.
Est-ce mon tour ?
Vient la douleur...
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m’envole, vole, vole, vole, vole.
Que d’espérance...
Sur ce chemin en ton absence.
J’ai beau trimer, sans toi ma vie n’est qu’un décor qui brille, vide de sens. Je remue le ciel, le jour, la nuit.
Je danse avec le vent, la pluie.
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse.
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Est-ce mon tour ?
Vient la douleur...
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m’envole, vole, vole, vole, vole. Dans cette douce souffrance,
Dont j’ai payé toutes les offenses,
Écoute comme mon cœur est immense.
Je suis une enfant du monde. Je remue le ciel, le jour, la nuit.
Je danse avec le vent, la pluie.
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse.
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur.
Est-ce mon tour ?
Vient la douleur...
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m’envole, vole, vole, vole, vole. 

PREVOD

Ох,слатка моја патњо,
Зашто ме мучиш,кад изнова отпочињеш(!?)
Ја сам,само једно,неважно биће;
Без њега,спутана,као робот;
Лутам сама около,по метроу.
Један,последњи плес,
Да заборавим,своју огромну бол.
Чим пожелим побећи,све изнова отпочиње.
Ох,слатка моја патњо! Беспотребно се мучим,дан и ноћ;
Плешем,тако,уз ветар и кишу.
Мало љубави,капљица меда;
И плешем,плешем,плешем,плешем,плешем,плешем.
И у буци потрчим,још и страхујем;
Јесам ли ја,следећа(?)
Долази бол/ест(ж.р.) ...
По свем(1) Паризу,предајем се;
И полећем,летим,летим,летим,летим...
Ничега,осим наде...
На том путу;у твоме одсуству.
Иако се мучим,без тебе,мој живот је само;
Блистави украс,без икаквог смисла. Беспотребно се мучим,дан и ноћ;
Плешем,тако,уз ветар и кишу.
Мало љубави,капљица меда;
И плешем,плешем,плешем,плешем,плешем,плешем.
И у буци потрчим,још и страхујем;
Јесам ли ја,следећа(?)
Долази бол/ест(ж.р.) ...
По свем Паризу,предајем се;
И полећем,летим,летим,летим,летим...  У овој,слаткој патњи;
Којој сам увреде платила;
Чуј,како је моје,срце огромно!
Ја сам,једно,"светско дете"! Беспотребно се мучим,дан и ноћ;
Плешем,тако,уз ветар и кишу.
Мало љубави,капљица меда;
И плешем,плешем,плешем,плешем,плешем,плешем.
И у буци потрчим,још уплашим се;
Јесам ли ја,следећа(?)
Долази бол/ест(ж.р.) ...
По свем Паризу,предајем се ја;
И полећем,летим,летим,летим,летим.
---------------------------------------------------------------------...Крај. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com