PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • L
  • »
  • La Oreja de Van Gogh – Jueves

Izvođač: La Oreja de Van Gogh - Naziv pesme: Jueves 

Tekst & Prevod: La Oreja de Van Gogh - Jueves Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od La Oreja de Van Gogh! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo L od La Oreja de Van Gogh i pogledajte koje još pesme imamo od La Oreja de Van Gogh u našoj arhivi, kao što je Jueves.

ORIGINAL

Si fuera más guapa y un poco más lista,
si fuera especial, si fuera de revista,
tendría el valor de cruzar el vagón
y preguntarte quién eres. Te sientas enfrente y ni te imaginas,
que llevo por ti mi falda más bonita,
y, al verte lanzar un bostezo al cristal,
se inundan mis pupilas. De pronto me miras,
te miro y suspiras,
yo cierro los ojos,
tú apartas la vista,
apenas respiro,
me hago pequeñita
y me pongo a temblar. Y así pasan los días, de lunes a viernes,
como las golondrinas del poema de Bécquer,
de estación a estación, de frente tú y yo,
ahí viene el silencio. De pronto me miras,
te miro y suspiras,
yo cierro los ojos,
tú apartas la vista,
apenas respiro,
me hago pequeñita,
y me pongo a temblar Y entonces ocurre, despiertan mis labios,
pronuncian tu nombre tartamudeando,
supongo que piensas "¡qué chica mas tonta!"
y me quiero morir. Pero el tiempo se para
y te acercas diciendo
"Yo no te conozco y ya te echaba de menos,
cada mañana rechazo el directo y elijo este tren." Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado,
un día especial este 11 de marzo,
me tomas la mano, llegamos a un túnel
que apaga la luz. Te encuentro la cara
gracias a mis manos,
me vuelvo valiente
y te beso en los labios,
dices que me quieres
y yo te regalo el último soplo de mi corazón. 

PREVOD

Kad bih bila lepša i malo pametnija
Kad bih bila posebna, kad bih bila kao iz časopisa
Imala bih hrabrosti da prođem kroz vagon
I pitam te ko si Sedaš ispred mene I ni ne zamišljaš
Da zbog tebe nosim svoju najlepšu suknju
I kad te vidim da zevaš prema staklu
Prošire se moje zenice Odjednom me gledaš
Gledam te I uzdišeš
Ja zatvaram oči
I sklanjaš pogled
Jedva da dišem
Postajem malena
I počinjem da drhtim I tako prolaze dani, od ponedeljka do petka
Kao laste u Bekerovoj pesmi
Od stanice do stanice, ti I ja jedno naspram drugog
I tu dolazi tišina Odjednom me gledaš
Gledam te I uzdišeš
Ja zatvaram oči
I sklanjaš pogled
Jedva da dišem
Postajem malena
I počinjem da drhtim I onda se desi, bude se moje usne
Izgovaram tvoje ime zamuckujući
Pretpostavljam da misliš kako glupa devojka
I želim da umrem Ali vreme se zaustavlja
I približavaš se govoreći
Ja te ni ne poznajem a već si mi falila
Svakog jutra preskačem direktni I biram ovaj voz I evo stižemo, moj život se promenio
Kako poseban dan, ovaj 11. mart
Uzimaš me za ruku I dolazimo do tunela
Koji gasi svetlo Pronalazim ti lice
Pomoću svojih ruku
Postajem hrabra I ljubim te u usta
Kažeš da me voliš
I ja ti poklanjam poslednji dah svog srca 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com