PREVOD24.COM

Izvođač: Las Ketchup - Naziv pesme: Aserejé 

Tekst & Prevod: Las Ketchup - Aserejé Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Las Ketchup! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo L od Las Ketchup i pogledajte koje još pesme imamo od Las Ketchup u našoj arhivi, kao što je Aserejé.

ORIGINAL

Mira lo que se avecina
a la vuelta de la esquina
viene Diego rumbeando.
Con la luna en las pupilas
y su traje agua marina
parece de contrabando. Y donde mas no cabe un alma
alli se mete a darse caña
poseido por el ritmo ragatanga.
Y el dj que lo conoce
toca el himno de las doce
para Diego la cancion mas deseada
Y la baila,y la goza y la canta Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí
Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí
Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí No es cosa de brujeria
que lo encuentre tos los dias
por donde voy caminando.
Diego tiene chuleria
y ese punto de alegria
rastafari afrogitano Y donde mas no cabe un alma
alli se mete a darse caña
poseido por el ritmo ragatanga.
Y el dj que lo conoce
toca el himno de las doce
para Diego la cancion mas deseada
Y la baila,y la goza y la canta Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí
Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí
Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí 

PREVOD

Види ко нам стиже
иза ћошка
то је Дијего који плеше румбу,
с месецом у зеницама
у тиркизном оделу
које изгледа шверцовано.
И ту, где ни жива душа више не може да стане
он улази по сваку цену
обузет рагатанга ритмом.
А диџеј, који га зна,
пушта химну ноћи,
за Дијега најпожељнију песму
и он плеше, и он ужива, и он пева... Асерехе, ха, дехе, дехебе тудехебе де
себиунова махаби ан де буги ан де бугидипи... Није никаква магија
што га виђам сваког дана,
кад год прођем туда.
Дијего има природни шарм
и тачку радости, оне
растафаријанско-афроциганске. И ту, где ни жива душа више не може да стане
он улази по сваку цену
обузет рагатанга ритмом.
А диџеј, који га зна,
пушта химну ноћи,
за Дијега најпожељнију песму
и он плеше, и он ужива, и он пева... Асерехе, ха, дехе, дехебе тудехебе де
себиунова махаби ан де буги ан де бугидипи... (превео Гаврило Дошен) 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com