PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • L
  • »
  • Laura Pausini – Un fatto ovvio

Izvođač: Laura Pausini - Naziv pesme: Un fatto ovvio 

Tekst & Prevod: Laura Pausini - Un fatto ovvio Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Laura Pausini! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo L od Laura Pausini i pogledajte koje još pesme imamo od Laura Pausini u našoj arhivi, kao što je Un fatto ovvio.

ORIGINAL

É inutile che ormai
ti ostini a dire no
negando un fatto ovvio Tu necessiti di me
nello stesso modo che
anche io di te Tu lascia che ora sia così
prendi il sogno che ora è qui
e inizia a crederci
E non andare mai via perchè Fino a che rimani
sarai tu il migliore dei miei mali, tu sarai
Di quest'anni avari
l'oro nelle mani sarò
lo stesso anch'io per te E basterebbe ammettere
che comunque quel che c'è
è la prova più evidente Che un passato sterile
non concede repliche
né al futuro né al presente Così, ormai
non tornare indietro mai
non sacrificare noi
lo sai Fino a che rimani
sarai tu il migliore dei miei mali, dei miei mali, tu sarai
Di quest'anni avari
l'oro nelle mani e sarò
lo stesso anch'io
lo stesso anch'io Dei miei giorni insani
la cura nelle mani
tu sarai
lo sarò anch'io, per te È inutile che ormai
ti ostini a dire no
negando un fatto ovvio 

PREVOD

Beskorisno je što se do sad
suzdržavaš da kažeš Ne
negirajući očiglednu činjenicu. Trebaćeš ti mene
isto onako kako
ću trebati i ja tebe. I pusti sada neka bude tako
uzmi san koji je sad ovde
i počni da u njega veruješ
i ne odlazi od mene nikada, jer.... Dokle god ostaneš,
biće tebi najbolje,
u svim mojim mukama, u svim mojim mukama bićeš ti
kao zlato u rukama
u ovim škrtim godinama,
biću i ja
isto to tebi. I bilo bi dovoljno priznati,
da je ipak ovo što postoji
najevidentniji dokaz, da jedna jalova prošlost,
ne dozvoljava ponavljanje
ni u budućnosti a ni u sadašnjosti. Tako da, sada
ne vraćaj se iza nas
nemoj nas žrtvovati,
znaj.... Dokle god ostaneš,
biće tebi najbolje,
u svim mojim mukama, u svim mojim mukama bićeš ti
kao zlato u rukama
u ovim škrtim godinama,
biću isto i ja
biću isto i ja. U mojim mučnim danima
kao lek u rukama
bićeš meni ti,
biću to isto i ja tebi. Beskorisno je što se do sad
suzdržavaš da kažeš Ne
negirajući očiglednu činjenicu. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com