PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • L
  • »
  • Luis Alberto Spinetta – Canción para los días de la vida

Izvođač: Luis Alberto Spinetta - Naziv pesme: Canción para los días de la vida 

Tekst & Prevod: Luis Alberto Spinetta - Canción para los días de la vida Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Luis Alberto Spinetta! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo L od Luis Alberto Spinetta i pogledajte koje još pesme imamo od Luis Alberto Spinetta u našoj arhivi, kao što je Canción para los días de la vida.

ORIGINAL

Este dia empieza a crecer
voy a ver si puedo correr
Con la mañana silbándome en la espalda
o mirarme en las burbujas.  Tengo que aprender a volar
entre tanta gente de pie.
Cuidan de mis alas unos gnomos de lata
que de noche nunca ríen.  Si la lluvia llega hasta aquí
voy a limitarme a vivir.
Mojaré mis alas como el árbol o el ángel
o quizás muera de pena.  Tengo mucho tiempo por hoy
los relojes harán que cante  Y la espuma gira en torno a mi piel
me han puesto manos para hablarle
a las cosas de mi.  Y al fin mi duende nació
tiene orejas blancas
como un soplo de pan y arroz  Y un hongo como nariz
cuatro pelos locos
y un violín que nunca calla
solo se desprende y es igual a las guirnaldas.  Este día es algo de sal
me dejó vibrando al nacer
pesa y es liviano como un hilo sin nombre
suena un poco a mi guitarra.  Tengo que aprender a ser luz
entre tanta gente detrás.
Me pondré las ramas de este sol que me espera
para usarme como al aire.  Y es que al fin mi duende se abrió
tiene un corazón de mantel y batón
y un guiño al ver que todo es verdad.  Ya los gnomos cuiden
a un violín que siempre canata
nunca se adormece y es igual a las guirnaldas.  Y es que nunca calla, solo se desprende
y es igual a las guirnaldas. 

PREVOD

Ovog dana ću početi rasti
Videću da li mogu trčati
Sa jutrom koje zviždi iza leđa
Ili me gleda sa mehurićima Moram naučiti leteti
Među tolikim ljudima
Moja krila čuvaju limeni gnomi (patuljci)
Koji se noću nikada ne smeju Ukoliko kiša ovde padne
Samo ću živeti
Pokvasiću krila poput drveta ili anđela
Ili ću možda umreti od tuge Imam za danas vremena na pretek
Satovi će učiniti da pevam Pena se vrti oko moje kože
Dali su mi ruke kako bih pričao s njim
Stvari o sebi Napokon je moj vilenjak rođen
Ima bele uši
Poput daha hleba i pirinča Gljiva kao nos
Četiri lude dlake
I jedna violona koja nikada ne prestaje
Samo se širi i poput venaca je Ovaj dan je poput soli
Ostavio me da vibriram pri rođenju
Težak je i lagan kao nit bez imena
Zvuči malo kao moja gitara Treba da naučim da postanem svetlost
Među tolikim ljudima iza
Staviću zrake ovog sunca koje me čeka
Kako bi me iskoristilo kao vazduh I napokon se moj vilenjak otvorio
Ima srce od stolnjaka i palice
I klima glavom videvši da je sve istina Gnomi ćuvaju
Violinu koja večno svira
Nikada ne spava i poput venaca je Nikada ne prestaje, samo se širi
I poput venaca je 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com