PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • N
  • »
  • Notre-Dame de Paris (Musical) – Les oiseaux qu’on met en cage

Izvođač: Notre-Dame de Paris (Musical) - Naziv pesme: Les oiseaux qu'on met en cage 

Tekst & Prevod: Notre-Dame de Paris (Musical) - Les oiseaux qu'on met en cage Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Notre-Dame de Paris (Musical)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo N od Notre-Dame de Paris (Musical) i pogledajte koje još pesme imamo od Notre-Dame de Paris (Musical) u našoj arhivi, kao što je Les oiseaux qu'on met en cage.

ORIGINAL

[Esmeralda:]
Les oiseaux qu'on met en cage
Peuvent-ils encore voler ?
Les enfants que l'on outrage
Peuvent-ils encore aimer ? J'étais comme une hirondelle
J'arrivais avec le printemps
Je courais par les ruelles
En chantant des chants gitans Où es-tu sonneur de cloches
Où es-tu mon Quasimodo ?
Viens me sauver de la corde
Viens écarter mes barreaux [Quasimodo:]
Où es-tu mon Esmeralda
Où te caches-tu de moi ?
Voilà au moins trois jours déjà
Qu'on ne te voit plus par là Es-tu partie en voyage
Avec ton beau capitaine
Sans fiançailles, sans mariage
Comme à la mode païenne ? Serais-tu morte peut-être
Sans prière et sans couronne ?
Ne laisse jamais un prêtre
S'approcher de ta personne [Esmeralda:]
Souviens-toi d'un jour de foire [Quasimodo:]
Où l'on m'avait mis à la roue [Esmeralda:]
Quand je t'ai donné à boire [Quasimodo:]
Je suis tombé à genoux [Les deux:]
On est devenus ce jour-là
Amis à la vie à la mort
Il se passe entre toi et moi
Quelque chose de tell'ment fort Les oiseaux qu'on met en cage
Peuvent-ils encore voler ?
Les enfants que l'on outrage
Peuvent-ils encore aimer ? 

PREVOD

[Esmeralda]:
Ptice zatvorene u kavezu
Mogu li one ponovo leteti ?
Deca zlostavljana
Mogu li ona ponovo voleti ? Bila sam kao lastavica
Stizala sam s prolećem
Trčala sam uličicama
Pevajući ciganske pesme Gde si ti, zvonaru?
Gde si, moj Kvazimodo?
Dođi, spasi me konopaca
Dođi i raširi moje rešetke [Kvazimodo]:
Gde si ti, moja Esmeralda
Gde se kriješ od mene?
Već je najmanje tri dana
Od kad te ne viđamo Jesi li otputovala
Sa tvojim lepim kapetanom
Bez veridbe, bez braka
Kao pravi pagani ? Da li si možda mrtva?
Bez molitve i bez krune
Ne dozvoli nikad svešteniku da ti se približi [Esmeralda]:
Sećaš li se onog dana na trgu [Kvazimodo]:
Kada su me stavili na točak [Esmeralda]:
Kada sam ti dala vode [Kvazimodo]:
Pao sam na kolena [Esmeralda i Kvazimodo]:
Tog dana postali smo prijatelji u dobru i u zlu
Između tebe i mene dogodilo se nešto veoma snažno [Kvazimodo]:
Ptice zatvorene u kavezu
Mogu li one ponovo leteti ? [Esmeralda i Kvazimodo]:
Deca zlostavljana
Mogu li ona ponovo voleti ? 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com