PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • P
  • »
  • Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) – Cuerda al corazón

Izvođač: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Naziv pesme: Cuerda al corazón 

Tekst & Prevod: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Cuerda al corazón Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo P od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) i pogledajte koje još pesme imamo od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) u našoj arhivi, kao što je Cuerda al corazón.

ORIGINAL

Nunca quise darlo todo por perdido,
mi silencio fueron luces de neón para tu olvido,
soy igual que un adivino, aún sabiendo mi destino, vivo por ese suspiro.  Todo pasa, esto también pasará,
como la tormenta que arrasa y se calma por inercia.
Eres como el oleaje, por mucho que te evite, siempre vuelves, siempre tarde.  Me volverás a llamar cuando el sueño de tu hotel sea un hilo,
cuando no puedas callar todo el ruido que hicimos.
A veces siento el dolor de un pasado que quiere que le grite,
estoy de hecho de historias, pero de historias que no se repiten. Le diste paso, le diste cuerda al corazón,
y sin embargo, no lograste reparar tanto fracaso.
No fue culpa del azar, encontrarme la mitad de mis preguntas, sin contestar.  Reconozco que me asustaba la verdad,
no fui tramposo, ni ese tipo de novio loco sigiloso,
pero luché por mantener, cada retazo de la mano que me dejé morder
y que tú mordiste más de una vez. Me volverás a llamar cuando el sueño de tu hotel sea un hilo,
cuando no puedas callar todo el ruido que hicimos.
A veces siento el dolor de un pasado que quiere que le grite,
estoy de hecho de historias, pero de historias que no se repiten. Te has perdido un amigo,
te has perdido los planes que imaginé contigo
y tardarás en admitirlo.
Te ahogarás en el tiempo,
las cadenas que suenan, las llevas por dentro. Me volverás a llamar… 

PREVOD

Nikad nisam zeleo da dam sve za izgubljeno,
moja tisina su bila neonska svetla za tvoj zaborav,
isti sam kao prorok, cak znajuci moju istinu, zivim za taj uzdah. Sve prolazi, ovo ce takodje proci
kao oluja koja razara i smiruje se zbog inercije.
Ti si kao talas, koliko god da te izbegavam, uvek se vratis, uvek
kasno. Ponovo ces me nazvati kada san tvog hotela bude konac,
kada ne budes mogla zaustaviti svu buku koju smo napravili.
Ponekad osecam bol od jedne proslosti koja zeli da vristim na nju,
napravljen sam od prica, ali od prica koje se ne ponavljaju. Pruzila si korak, dala si niti srca,
ali ipak, nisi uspela da zaustavis toliko promasaja.
Nije bila slucajna krivica, da pronadjem polovinu mojih pitanja bez odgovora. Priznajem da me plasila istina,
nisam bio prevarant, ni taj tip tajanstvenog ludog decka,
ali sam se borio da zadrzim svako parce ruke koju sam dopustio da se ujede i koju si ti ujela vise od jednog puta. Ponovo ces me nazvati kada san tvog hotela bude nit,
kada ne budes mogla zaustaviti svu buku koju smo napravili.
Ponekad osecam bol od jedne proslosti koja zeli da vristim na nju,
napravljen sam od prica, ali od prica koje se ne ponavljaju. Izgubila si prijatelja,
izgubila si planove koje sam zamisljao sa tobom
i zadrzaces se da to prihvatis.
Ugusices se u vremenu,
lanci koji se cuju, nosis ih iznutra. Ponovo ces me nazvati... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com