PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • P
  • »
  • Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) – Me iré

Izvođač: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Naziv pesme: Me iré 

Tekst & Prevod: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Me iré Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo P od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) i pogledajte koje još pesme imamo od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) u našoj arhivi, kao što je Me iré.

ORIGINAL

Me noto como un extraño que vive contigo
ya no siento nada,
soy tu peor enemigo
ya voy esquivando tus falsas palabras.
Voy adivinando tus ideas
y tus ideas no me gustan nada
porque nada es lo que te queda en el alma.
Me doy cuenta que nos falta el aire
porque agotamos toda nuestra sangre
quitándonos la vida sucia y lentamente.  Te propongo una tregua, basta por hoy...
mientras yo voy pensando como de ti me deshago
sin acabar mal.  Me iré tan lejos de ti donde no te pueda ver
ni recuerde tus armas de mujer
que me han hecho sentir esclavo del ayer
y me has quitado las ganas de seguir
luchando por ti.  Somos dos buenos actores
que fingen quererse forzando el amor,
ni tú ni yo somos capaces de verlo
poder sentarnos y hablar de ello
aquí hay demasiado silencio.
Ya no quiero demoras voy a explicar
mientras no te das cuenta
tengo las maletas en la puerta
y sin decirte adiós.  Me iré tan lejos de ti donde no te pueda ver
ni recuerde tus armas de mujer
que me han hecho sentir esclavo del ayer
y me has quitado las ganas de seguir
luchando por ti.  Algo ocurriría si yo te mirase
para decirte que mi vida ya no es vida
por tu afán de embaucarme sin dejarme respirar
por eso...me iré...  Tan lejos de ti donde no te pueda ver
ni recuerde tus armas de mujer
que me han hecho sentir esclavo del ayer
y me has quitado las ganas de seguir...  Tan lejos de ti donde no te pueda ver
ni recuerde tus armas de mujer
que me han hecho sentir esclavo del ayer
y me has quitado las ganas de seguir... 

PREVOD

Osećam se kao stranac koji živi sa tobom
više ne osećam ništa,
tvoj sam najgori neprijatelj
već izbegavam tvoje lažne reči.
Pogađam tvoje ideje,
i tvoje ideje mi se ni malo ne sviđaju
jer ništa ne ostaje u tvojoj duši.
Primećujem da nam fali vazduh
jer smo popili svu našu krv
polako oduzimajući život jedan drugome. Predlažem ti jedno primirje, dovoljno za danas...
Dok ja razmišljam kako da te se otarasim
bez da se loše završi. Otići ću tako daleko od tebe gde neću moći da vidim
ni da se setim tvog oružja žene
koje je učinilo da se osećam robom prošlosti
i oduzela si mi želju da nastavim da se borim za tebe. Mi smo dva dobra glumca
koji se prave da se vole, forsirajući ljubav,
ni ti ni ja nismo spremni da to vidimo
da možemo da sednemo i pričamo o tome
ovde ima previše tišine.
Više ne želim da čekam, objasniću
dok ne shvatiš da držim kofere pred vratima
bez da ti kažem zbogom. Otići ću tako daleko od tebe gde neću moći da vidim
ni da se setim tvog oružja žene
koje je učinilo da se osećam robom prošlosti
i oduzela si mi želju da nastavim da se borim za tebe. Nešto bi se desilo kada bih te pogledao
da ti kažem da moj život nije više život
zbog tvoje želje da me prevariš bez da mi dozvoliš da dišem
zbog toga... idem Tako daleko od tebe gde neću moći da vidim
ni da se setim tvog oružja žene
koje je učinilo da se osećam robom prošlosti
i oduzela si mi želju da nastavim... Tako daleko od tebe gde neću moći da vidim
ni da se setim tvog oružja žene
koje je učinilo da se osećam robom prošlosti
i oduzela si mi želju da nastavim... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com