PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • P
  • »
  • Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) – Que vengan

Izvođač: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Naziv pesme: Que vengan 

Tekst & Prevod: Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) - Que vengan Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo P od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) i pogledajte koje još pesme imamo od Pablo Alborán ( Pablo Moreno de Alborán Ferrándiz) u našoj arhivi, kao što je Que vengan.

ORIGINAL

Sólo tengo un sueño,
el de poder gritar
al mundo
lo que siento.  Que a través de una palabra
podamos ver montañas,
poder llegar al corazón
sin rozar la piel.  Que vengan en la tierra,
que vengan desde el cielo,
que viajen con el viento
mi mente y corazón,
que vengas desde lejos
y que me des un beso,
que sueñe con tu pelo,
tu pelo, tu boca y tu calor.  Poder cantarle a aquellos
que me oyen desde lejos,
a esos que echo yo de menos
y muero por volver a ver.  Poder tocar el alma,
estremecer tu ser
y el de aquellos que me oyen llorar
cantando una canción.  Que vengan en la tierra,
que vengan desde el cielo,
que viajen con el viento
mi mente y corazón,
que vengas desde lejos
y que me des un beso,
que sueñe con tu pelo,
tu pelo, tu boca y tu calor.  Mírame,
no ves que soy un loco
movido por los sentimientos,
que intenta traducir
el lenguaje del corazón.  Que vengan en la tierra,
que vengan desde el cielo,
que viajen con el viento
mi mente y corazón,
tu piel de terciopelo,
tus besos caramelo,
que sueñes con mi boca,
mi boca, un poema y una flor.  Que vengan en la tierra,
que vengan desde el cielo,
que viajen con el viento
mi mente y corazón.  Tu piel de terciopelo,
tus besos caramelo,
que sueñes con mi boca,
mi boca, un poema y una flor. 

PREVOD

Imam samo jedan san,
da mogu da vičem
svetu
ono što osećam. Da kroz jednu reč
možemo videti planine,
dosegnuti do srca
bez dodirivanja kože. Neka dođu na zemlju,
neka dođu sa neba,
neka putuju s vetrom,
moj um i srce.
Neka dođu izaleka
i daj mi jedan poljubac
dok sanjam o tvojoj kosi,
tvojoj kosi, tvojim usnama i tvojoj toplini. Mogu pevati onima
koji me čuju izdaleka,
onima koji mi nedostaju
i za koje umirem da ih ponovo vidim. Mogu dodirnuti dušu,
uzdrmati tvoje biće i
onih koji me čuju kako plačem
pevajući pesmu. Neka dođu na zemlju,
neka dođu sa neba,
neka putuju s vetrom,
moj um i srce.
Neka dođu izaleka
i daj mi jedan poljubac
dok sanjam o tvojoj kosi,
tvojoj kosi, tvojim usnama i tvojoj toplini. Pogledaj me,
zar ne vidiš da sam ludak
koji je uzdrman osećanjima,
koji želi da prevede
jezik ljubavi. Neka dođu na zemlju,
neka dođu sa neba,
neka putuju s vetrom,
moj um i srce.
Tvoja baršunasta koža,
tvoji poljupci slatki kao karamela,
koji sanjaju o mojim usnama,
mojim usnama, stihovima i o jednom cvetu. Neka dođu na zemlju,
neka dođu sa neba,
neka putuju s vetrom,
moj um i srce. Tvoja baršunasta koža,
tvoji poljupci slatki kao karamela,
koji sanjaju o mojim usnama,
mojim usnama, stihovima i o jednom cvetu. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com