PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • P
  • »
  • Pepe Aguilar ( José Antonio Aguilar Jiménez) – Destilando Amor

Izvođač: Pepe Aguilar ( José Antonio Aguilar Jiménez) - Naziv pesme: Destilando Amor 

Tekst & Prevod: Pepe Aguilar ( José Antonio Aguilar Jiménez) - Destilando Amor Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Pepe Aguilar ( José Antonio Aguilar Jiménez)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo P od Pepe Aguilar ( José Antonio Aguilar Jiménez) i pogledajte koje još pesme imamo od Pepe Aguilar ( José Antonio Aguilar Jiménez) u našoj arhivi, kao što je Destilando Amor.

ORIGINAL

Fueron tus labios
los que llenaron de calor
cada momento
y han sugerido que tu y yo
siempre volvamos
para amarnos
a pesar del tiempo. Fueron tus besos
quienes ataron la pasión
que llevo dentro
me hicieron arder el corazón
porque ya no te tengo
hoy sólo quiero
verte de nuevo. Aunque tenga
que morir en el intento. Por amarte
de mi vida haré un camino
hasta encontrarte
porque te llevo conmigo
hasta en la sangre
destilando amor
cada día por amarte. Fueron tus manos
las que atraparon nuestra historia
en un momento
y me han dejado
persiguiendo tu recuerdo
enloqueciendo
por verte de nuevo. No me importaría
morir si no te tengo. Por amarte… 

PREVOD

Bile su to tvoje usne
što su ispunjavale toplinom
svaki trenutak
i predložile su da se ti i ja
uvek vraćamo jedno drugom
da bismo se voleli uprkos vremenu. Bili su to tvoji poljupci
koji su oslobodili strast
koju nosim u sebi,
učinili su da spalim srce
jer te više nemam,
danas samo želim
da te vidim ponovo,
iako morao umreti u pokušaju. ZBOG TOGA ŠTO TE VOLIM,
od svojega života praviću drumove
sve dok te ne nadjem
jer te nosim duboko u sebi,
čak i u svojoj uzavreloj krvi
što prečišćuje se svakoga dana ljubavlju prema tebi. Bile su to tvoje ruke koje su ugrabile
jedan momenat istorije naše ljubavi
i ostavile su me u potrazi za uspomenom na tebe
i učinile me ludim u želji da te vidim ponovo.
Ako te nemam,ne marim za to da li ću umreti ili ne. ZBOG TOGA ŠTO TE VOLIM,
od svojega života praviću drumove
sve dok te ne nadjem
jer te nosim duboko u sebi,
čak i u svojoj uzavreloj krvi
što prečišćuje se svakoga dana ljubavlju prema tebi. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com