PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • R
  • »
  • Rosalía – Por mi puerta no lo pasen

Izvođač: Rosalía - Naziv pesme: Por mi puerta no lo pasen 

Tekst & Prevod: Rosalía - Por mi puerta no lo pasen Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Rosalía! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo R od Rosalía i pogledajte koje još pesme imamo od Rosalía u našoj arhivi, kao što je Por mi puerta no lo pasen.

ORIGINAL

En la verde oliva canta, ay que canta
En la verde oliva
En la verde oliva canta, ay que canta
En la verde oliva Qué pájaro sería aquel
Que canta en la verde oliva
Corre y dile que se calle
Que su cante me lastima, corre
Y dile que se calle
Que su cante me lastima Tú serás mi prenda querida
Tú serás mi prenda adorada
Tú serás el pájaro cuco
Que alegre canta de madruga' Ay que te quiero
Cuanto te quiero
Cuanto te quiero
Sin ti, mi alma ¿pa' que la quiero? Y por mi puerta no la pasen
No la pasen por mi puerta
Y por mi puerta no la pasen
No la pasen por mi puerta Ya yo he dicho que a tu entierro
No lo pasen por mi puerta
Porque no quiero mirarte
Ni a la carita, ni viva ni muerta
Ya yo he dicho que a tu entierro
No lo pasen por mi puerta
Porque no quiero mirarte
Ni a la carita, ni viva ni muerta Las entrañas mías, por ti las daré
Que yo me encuentro paga'o
Con que tú me cameles bien 

PREVOD

Pod drvetom masline, ay kako peva
Pod drvetom masline
Pod drvetom masline peva, ay kako peva
Pod drvetom masline Koja bi to ptica bila?
Koja peva pod drvetom masline
Trči i reci joj da ućuti
Njeno pevanje me povređuje, trči
I reci joj da ućuti
Njeno pevanje me povređuje Bićeš moj dragi materijal
Bićeš obožavano odelo
Bićeš moja ptica kukavica
Koja radosno cvrkuće od rane zore Ay volim te
Koliko te volim
Koliko te volim
Bez tebe, šta će mi moja duša? Na moja vrata neće ući
Neće ući na moja vrata
Na moja vrata neće ući
Neće ući na moja vrata Već sam rekla da na tvojoj sahrani
Na moja vrata neće ući
Jer ne želim gledati
Tvoje lice, ni živa, ni mrtva
Već sam rekla da na tvojoj sahrani
Na moja vrata neće ući
Jer ne želim gledati
Tvoje lice, ni živa, ni mrtva Svoju utrobu za tebe ću dati
To sam platila
Sa kojim me dobrom zavodiš 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com