PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • S
  • »
  • Sancak ( Sancak Yilmaz Erdoğan) – İyi ki vardın

Izvođač: Sancak ( Sancak Yilmaz Erdoğan) - Naziv pesme: İyi ki vardın 

Tekst & Prevod: Sancak ( Sancak Yilmaz Erdoğan) - İyi ki vardın Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Sancak ( Sancak Yilmaz Erdoğan)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo S od Sancak ( Sancak Yilmaz Erdoğan) i pogledajte koje još pesme imamo od Sancak ( Sancak Yilmaz Erdoğan) u našoj arhivi, kao što je İyi ki vardın.

ORIGINAL

Sancak:  Elimden tut, götürdüğün yer varsın cehennem olsun.
Beni duy, sesim kulaklarında resmim olsun.
Çizemediğim kaderimizi sildim.
Ama bil ki umudum var.
Yine soğudu bu dört duvar.  Ne ara 'biz' olduk biz? Ne ara bittik?
Aşık olduğun her şeyimden nefret ettim.
Şimdi benden uzak bir yerlerde başka biriyim.
Sahi bir şey sakladıysan benden bari şimdi bileyim.
Korkma, kavga etmeyiz. Bizden artık geçti..
Sarılmak varken kupkuru bir selamı seçtin. Neden?
İçimde öldürüp bana saklamıştım seni ben.
Seni gördüğüme mi yanayım yoksa öldüğüme mi yeniden?
Ne yalan söyleyeyim aklımdaydın birkaç gündür.
Kaç ay geçtiğini bile unuttuğumu söylemeliyim.
Sıradan geçen bir günü özelleştiren bu anı yazmak istedim.
Aylar sonra seni son kez düşlemeliyim.
Gülüşü güzel kadın, keşke hiç bırakmasaydım.
Yanında birisi vardı, keşke o an saklasaydın.
İnanır mısın kim ve ya neyin olduğunu anlamazdım.
Beni gördüğün an onun elini tutmasaydın.  Sen olmasaydın öğrenir miydim ağlamayı?
Seni bulmak uğruna kaybettim yollarımı.
Ne zavallı gözlerle seyredildim bilinmez.
Anlasan bağlamazdın kollarımı.  Sen olmasaydın öğrenir miydim ölmeyi?
Seni bulmak uğruna kaybettim kendimi.
Ne zavallı gözlerle seyredildim bilinmez.
İyi ki vardın, düşünme sevmediğimi.  Rapozof:  Bir düşüp ölmediğim kaldı, bir düşüm yarım.
Bir sigara daha öldü bitmiyor efkarım.  Gördünmü bak uzaklar bir anda çoğaldı.
Gündüzlerin üstünede çöktü karanlık.  Geçmiş acı vermiyorsa demekki geçmiş,
Kurduğun hayaller demekki bitmiş.  "Mutlu Olacağız" diyordu, Öylelermiş.
Şeytanında melek olduğunu görmemişim.  Susmamı istiyorsun öyle değil mi ?
Bir gün özleyeceksin şikayet ettiğin herşeyi.  Bana yalan söyle hadi haklı çıkar kendini,
Sarılıyordun ona bana sarıldığın gibi.  Peki soranlara ne diyeyim ? Öldümü ? Dönecek mi ?
Yoruldum gülümsemekten diyorum delimiyim ?  O Sonbahar seni son kez içime çektim,
O gün bu gündür hiç ısınmıyor ellerim. 

PREVOD

Sancak: Uzmi moju ruku, I ako je kraj u kog me vodiš pakao.
Slušaj me, nek ti bude glas slika ušima.
Izbrisao sam sudbinu koje nisam mogao nacrtati.
Ali znaj imam nadu.
Opet ohladili se ovi četiri zidovi. Kada smo 'mi' postali mi? Kada smo završili?
Mrzim sve u šta sam se zaljubio.
Sad negde daleko od sebe sam neko drugi.
Uistinu ako si nešto skrivala barem da sad znam.
Ne plaši se, nečemo se svađati. To smo več prešli..
Izabrala si hladan pozdrav umijesto zagrljaja. Zašto?
U sebi sam ubio skrivenu tebe što sam čuvao za sebe.
Da se kajem jer sam te opet vidio ili umro ponovo?
Šta da lažem bila si mi u mislima par dana.
I da kažem zaboravio sam koliko meseca je prošlo.
O tome sto običajni dan učinilo je posebnim sam hteo da pišem.
Mesecima posle da te još jednom dosanjam.
Žena lepog osmeha, da bar te nisam pustio.
Imao je neko kraj nje, da bar si se tad sakrila.
Vjeruj mi da nebi znao ko je on I šta ti je.
U trenutku kad sam video da bar njegove ruke nisi držala. Da te nije bilo zar bi naučio plakati?
Izgubio sam putove da sam tebe našao.
Sa jadnim očima bio sam gledan nisam znao.
Da si razumela nebi mi vezala ruke. Da te nije bilo zar bi naučio umrijeti?
Izgubio sam putove da sam tebe našao.
Sa jadnim očima bio sam gledan nisam znao.
Dobro da si postojala, ne misli da te nisam voleo. Rapozof: Samo mi je još umiranje ostalo, ostalo me je pola.
Još jedna cigara je prestala, ne prestaje mi tuga. Si vidjela gledaj daleko se je u trenutku proširilo.
Tama je odavno prešla na svetlobu dana. Ako prošlost ne vređa znači prošla je.
Snove što si stvarao znači završili su. "Bit čemo sretni" govorila, tako I jesu
Da je đavo postao anđeo nisam video. Da čutim želiš jel tako?
Jednog dana čeznut češ za svim na šta si se žalila. Kaži mi da lažem izvuci sebe da si u pravu.
Zagrli njega kao što si mene grlila. Šta da kažem njim što pitaju? Umrla je? Vratit če se?
Da kažem umorio sam se od smijanja zar sam lud? Te jeseni sam te poslenji put udahnuo, od tog dana ne griju mi se ruke. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com