PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • S
  • »
  • Silvestre Dangond – Justicia

Izvođač: Silvestre Dangond - Naziv pesme: Justicia 

Tekst & Prevod: Silvestre Dangond - Justicia Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Silvestre Dangond! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo S od Silvestre Dangond i pogledajte koje još pesme imamo od Silvestre Dangond u našoj arhivi, kao što je Justicia.

ORIGINAL

Silvestre:
Te vi llegar, no pude evitar preguntarte,
pude notar en tus ojos tristes
que lloraste, lloraste y lloraste.
Te maltrato,
dime que te hizo ese cobarde?
Su mama no le enseño,
que eso a una mujer no se le hace,
no se hace, no se hace. Déjame quitarte el maquillaje,
déjame sentirte y abrazarte,
píntate la boca y ponte bella,
quiero verte así como eras antes.
Deja el sufrimiento en el espejo,
coge tu cartera y yo manejo,
cómplice es la noche de nosotros dos. Coro:
Y el te hace dormida
y tu aquí en mi cama,
muertos de la risa
y el no sabe nada.
Yo no soy bandida,
yo soy una dama,
hicimos justicia por que en el amor
el que la hace la paga.  Natti:
El que tenga tienda que la atienda,
o que salga de ella y que la venda,
si un hombre te la pega, eso es un macho
y que es una mujer cuando pone los cachos? El no sabe que ella tiene suplente,
y que hace tiempo nadie me ponia caliente,
que me mate con flores y no con golpes. Silvestre:
Si el no te da cariño, yo me atrevo,
lo que es viejo para uno, para otro es nuevo,
si se cansa le hago el relevo,
lo que es viejo para uno, para otro es nuevo. Natti:
Si el no me da cariño, yo me atrevo,
lo que es viejo para uno, para otro es nuevo,
si te llamo le haces relevo,
lo que es viejo para uno, para otro es nuevo. Silvestre:
Déjame quitarte el maquillaje,
déjame sentirte y abrazarte,
píntate la boca y ponte bella,
quiero verte así como eras antes.
Deja el sufrimiento en el espejo,
coge tu cartera y yo manejo,
cómplice es la noche de nosotros dos. Coro:
Y el te hace dormida
y tu aquí en mi cama,
muertos de la risa
y el no sabe nada.
Yo no soy bandida,
yo soy una dama,
hicimos justicia por que en el amor
el que la hace la paga.  Y el me hace dormida
y tu aquí en tu cama,
muertos de la risa
y el no sabe nada.
Tu no eres bandida,
tu eres una dama,
hicimos justicia por que en el amor
el que la hace la paga.  Si el no me da cariño, yo me atrevo!
Natti Nat, Na Natti Nat
Lo que es viejo para uno, para otro es nuevo.
Nos fuimos de doble play. 

PREVOD

Silvestre:
Video sam te da dolazis, nisam mogao da izbegnem da te ne pitam,
mogao sam da primetim u tvojim tuznim ocima
da si plakala, plakala si i plakala si.
Maltretirao te je,
reci mi sta ti je uradila ta kukavica?
Njegova mama ga nije naucila,
da se to jednoj zeni ne radi,
ne radi se, ne radi se. Pusti me da ti skinem sminku,
pusti me da te osetim i da te zagrlim,
nasminkaj usne i sredi se,
zelim da te vidim takvu kakva si bila ranije.
Ostavi tugu u ogledalu,
pokupi svoj novcanik i ja vozim,
saucesnik je noc od nas dvoje. Refren:
I on te uspavljuje
i ti ovde u mom krevetu,
umiremo od smeha
i on ne zna nista.
Ja nisam bandit,
ja sam dama,
ucinili smo pravdu jer u ljubavi
ko je ucini placa je. Natti:
Onaj koji ima prodavnicu neka sluzi u njoj,
ili neka izadje iz nje i neka je proda,
ako te muskarac udara, to je maco
i sta je zena kada prevari? On ne zna da ona ima zamenu
i da vec duze vremena niko me nije zagrejao,
nek me ubija sa cvecem i ne sa udarcima. Silvestre:
Ako ti on ne daje ljubav, ja se usudjujem,
ono sto je staro za jednog, za drugog je novo,
ako se umori, ja cu ga zameniti,
ono sto je staro za jednog, za drugog je novo. Natti:
Ako mi on ne daje ljubav, ja se usudjujem,
ono sto je staro za jednog, za drugog je novo,
ako te pozovem, zamenices ga,
ono sto je staro za jednog, za drugog je novo. Silvestre:
Pusti me da ti skinem sminku,
pusti me da te osetim i da te zagrlim,
nasminkaj usne i sredi se,
zelim da te vidim takvu kakva si bila ranije.
Ostavi tugu u ogledalu,
pokupi svoj novcanik i ja vozim,
saucesnik je noc od nas dvoje. Refren:
I on te uspavljuje
i ti ovde u mom krevetu,
umiremo od smeha
i on ne zna nista.
Ja nisam bandit,
ja sam dama,
ucinili smo pravdu jer u ljubavi
ko je ucini placa je. I on me uspavljuje
i ti ovde u mom krevetu,
umiremo od smeha
i on ne zna nista.
Ti nisi bandit,
ti si dama,
ucinili smo pravdu jer u ljubavi
ko je ucini placa je. Ako mi on ne daje ljubav, ja se usudjujem.
Natti Nat, Na Natti Nat
Ono sto je staro za jednog, za drugog je novo.
Otisli smo na duplu igru. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com