PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • T
  • »
  • Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) – Desde esa noche

Izvođač: Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) - Naziv pesme: Desde esa noche 

Tekst & Prevod: Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) - Desde esa noche Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo T od Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) i pogledajte koje još pesme imamo od Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) u našoj arhivi, kao što je Desde esa noche.

ORIGINAL

T: Desde esa noche te extraño en mi habitación,
creo que puedo caer en una adicción, contigo.
M: No me esperaba jamás una historia así,
siento mil cosas por ti, siento mil cosas. T: Entiende que desde esa noche, solamente pienso en ti.
Desde esa noche, muero por tenerte aquí.
Que es lo que te pasa, que no quieres amor?
M: Entiende que desde esa noche, solamente pienso en ti.
Desde esa noche, muero por tenerte aquí.
Pero me da miedo enamorarme, de ti. Y yo de ti, y yo de ti,
tu no de mi, tu no de mi
y yo de ti...
Pero me da miedo enamorarme de ti!
Y yo de ti, y yo de ti,
tu no de mi, tu no de mi
y yo de ti...
Pero me da miedo enamorarme! T: Quiero llenarte de mil cosas y rosas de mil colores.
Quiero darte las canciones, que solo te hablen de amores
y que pienses en mi, quiero que seas feliz.
M: Ya sufrí lo que debía sufrir, casi no logro creer en mi.
Tomesmolo lento, aunque no sea lo que siento. T: Desde esa noche te extraño en mi habitación,
creo que puedo caer en una adicción, contigo.
M: No me esperaba jamás una historia así,
siento mil cosas por ti, siento mil cosas. T: Entiende que desde esa noche, solamente pienso en ti.
Desde esa noche, muero por tenerte aquí.
Que es lo que te pasa, que no quieres amor?
M: Entiende que desde esa noche, solamente pienso en ti.
Desde esa noche, muero por tenerte aquí.
Pero me da miedo enamorarme, de ti. Y yo de ti, y yo de ti,
tu no de mi, tu no de mi
y yo de ti...
Pero me da miedo enamorarme de ti!
Y yo de ti, y yo de ti,
tu no de mi, tu no de mi
y yo de ti...
Pero me da miedo enamorarme! M: Entonces me dice que me quiere, dice que me adora,
que entre todos los hombres, soy yo quien la enamora.
Baby, por que no te decides a entregarme
tu corazoncito, voy a cuidarte. T: Quiero llenarte de mil cosas y rosas de mil colores.
Quiero darte las canciones, que solo te hablen de amores
y que pienses en mi, quiero que seas feliz.
M: Ya sufrí lo que debía sufrir, casi no logro creer en mi.
Tomesmolo lento, aunque no sea lo que siento. Muero por tenerte aquí
amor, amor, amor! T: Entiende que desde esa noche, solamente pienso en ti.
Desde esa noche, muero por tenerte aquí.
Pero me da miedo enamorarme, de ti. Y yo de ti, y yo de ti,
tu no de mi, tu no de mi
y yo de ti...
Pero me da miedo enamorarme de ti!
Y yo de ti, y yo de ti,
tu no de mi, tu no de mi
y yo de ti...
Pero me da miedo enamorarme, amor! 

PREVOD

T: Od te noci mi nedostajes u mojoj sobi,
verujem da mogu da padnem u zavisnost sa tobom.
M: Nisam ocekivao nikada ovakvu pricu,
osecam hiljadu stvari prema tebi, osecam hiljadu stvari. T: Razumi da od te noci samo mislim na tebe.
Od te noci, umirem da te imam ovde.
Sta ti se desava, ne zelis ljubavi?
M: Razumi da od te noci samo mislim na tebe.
Od te noci, umirem da te imam ovde.
Ali imam strah da se zaljubim u tebe. I ja u tebe, i ja u tebe,
ti ne u mene, ti ne u mene
i ja u tebe...
Ali imam strah da se zaljubim u tebe.
I ja u tebe, i ja u tebe,
ti ne u mene, ti ne u mene
i ja u tebe...
Ali imam strah da se zaljubim! T: Zelim da te ispunim sa hiljadu stvari i ruzama od hiljadu boja.
Zelim da ti dam pesme, koje samo ti pricaju o ljubavi
i da mislis na mene, zelim da budes srecan.
M: Vec sam patio, koliko sam trebao da patim, skoro da nisam uspeo da verujem u sebe.
Preuzmimo sporo, iako ne bude ono sto osecam. T: Od te noci mi nedostajes u mojoj sobi,
verujem da mogu da padnem u zavisnost sa tobom.
M: Nisam ocekivao nikada ovakvu pricu,
osecam hiljadu stvari prema tebi, osecam hiljadu stvari. T: Razumi da od te noci samo mislim na tebe.
Od te noci, umirem da te imam ovde.
Sta ti se desava, ne zelis ljubavi?
M: Razumi da od te noci samo mislim na tebe.
Od te noci, umirem da te imam ovde.
Ali imam strah da se zaljubim u tebe. I ja u tebe, i ja u tebe,
ti ne u mene, ti ne u mene
i ja u tebe...
Ali imam strah da se zaljubim u tebe.
I ja u tebe, i ja u tebe,
ti ne u mene, ti ne u mene
i ja u tebe...
Ali imam strah da se zaljubim! M: Onda mi kaze da me voli, kaze mi da me obozava,
da od svih muskaraca, ja sam taj koji je zaljubljuje.
Duso, zasto se ne odlucis da mi predas
tvoje srculence, cuvacu te. T: Zelim da te ispunim sa hiljadu stvari i ruzama od hiljadu boja.
Zelim da ti dam pesme, koje samo ti pricaju o ljubavi
i da mislis na mene, zelim da budes srecan.
M: Vec sam patio, koliko sam trebao da patim, skoro da nisam uspeo da verujem u sebe.
Preuzmimo sporo, iako ne bude ono sto osecam. Umirem da te imam ovde,
ljubavi, ljubavi, ljubavi! T: Razumi da od te noci samo mislim na tebe.
Od te noci, umirem da te imam ovde.
Ali imam strah da se zaljubim u tebe. I ja u tebe, i ja u tebe,
ti ne u mene, ti ne u mene
i ja u tebe...
Ali imam strah da se zaljubim u tebe.
I ja u tebe, i ja u tebe,
ti ne u mene, ti ne u mene
i ja u tebe...
Ali imam strah da se zaljubim, ljubavi! 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com