PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • T
  • »
  • Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) – Todo

Izvođač: Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) - Naziv pesme: Todo 

Tekst & Prevod: Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) - Todo Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo T od Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) i pogledajte koje još pesme imamo od Thalía ( Ariadna Thalía Sodi Miranda) u našoj arhivi, kao što je Todo.

ORIGINAL

Thalia:
Yo era tan normal,
*I used to be normal
y al conocer tu amor,
*or when I met you
algo empezó a cambiar,
*started to change exactly
mi alma enloqueció.
*I begin crazy, yeah. To, to, to, to,
todo lo quiero.
To, to, to, to,
todo de ti, todo amor.  Thalia:
Te quiero sólo para mí,
que nadie más se acerque a ti,
quiero arrancar tus ojos,
comerte el corazón.  To, to, to, to,
todo lo quiero.
To, to, to, to,
todo de ti, todo amor.  *Never been a time to fall in love
at first sight,
but you're love is got me looking down
for my buried side. *Sin ti
no se me pasan las horas,
el tiempo se me demora
porque no estás tú.  *Me tienes como loco,
con mi corazón roto,
no me conformo con la foto,
en tu vida no hay otro,
no hay amor que supere el de nosotros.  *Baby, you know that I want you,
cause in times I'm a little bit confused,
but it's as easy as one two, one two, one two.
You don't need no confirmation,
girl it's all the conversation.
Baby, you know, you're so distracted,
you missing up my concentration. Thalia:
Neurótica total (neurotic),
lunática mortal (psyhotic),
trastornas mi razón (you drive me crazy)
si no tengo tu amor.  To, to, to, to,
todo lo quiero.
To, to, to, to,
todo de ti, todo amor.  Todo lo quiero,
todo de ti.
Todo lo quiero,
todo amor.  Thalia:
Te quiero sólo para mí,
(I want you just for me)
que nadie más se acerque a ti,
(No one else can touch you)
quiero arrancar tus ojos,
(Keep you're eyes on me)
comerte el corazón.
(You're all mine) To, to, to, to,
todo lo quiero.
To, to, to, to,
todo de ti, todo amor. 

PREVOD

Thalia:
Ја сам била тако нормална,
*Ја сам некад био нормалан
и упознавајући твоју љубав,
*или када сам те упознао
нешто је почело да се мења,
* почео сам да се мењам потпуно
моја душа је излудела.
*ја почињем да лудим, да. Да, да, да, да,
све желим.
Да, да, да, да,
све од тебе, сву љубав. Thalia:
Желим те само за себе,
да се нико други не приближава теби,
желим да извадим твоје очи,
да ти поједем срце. Да, да, да, да,
све желим.
Да, да, да, да,
све од тебе, сву љубав. *Никада није било времена да се заљубим
на први поглед,
али твоја љубав ме има гледајући доле
на моју сахрањену страну. *Без тебе
не пролазе ми сати,
време ми се одуговлачи,
зато што ниси ти. *Имаш ме као лудака,
са мојим срцем сломљеним,
не задовољавам се са сликом,
у твом животу нема другог,
нема љубави која нас превазилази. *Душо, ти знаш да те ја желим,
јер с временом ја сам мало збуњен,
али то је лако као један два, један два, један два.
Теби не треба потврда,
девојко све је то разговор.
Душо, ти знаш, ти си тако поремећена,
ти ми уништаваш концентрацију. Thalia:
Неуротична потпуно (неуротична),
лудача смртоносна (психотично),
узнемирујеш мој разум (ти ме излудиш),
ако немам твоју љубав. Да, да, да, да,
све желим.
Да, да, да, да,
све од тебе, сву љубав. Све желим,
све од тебе.
Све желим,
сву љубав. Thalia:
Желим те само за себе,
(Ја желим тебе само за себе)
да се нико други не приближава теби,
(Нико други не може да те додирне)
желим да извадим твоје очи,
(Држи твоје очи на мени)
да ти поједем срце.
(Ти си сав мој) Да, да, да, да,
све желим.
Да, да, да, да,
све од тебе, сву љубав. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com