PREVOD24.COM

Izvođač: Wisin - Naziv pesme: Corazón acelerao 

Tekst & Prevod: Wisin - Corazón acelerao Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Wisin! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo W od Wisin i pogledajte koje još pesme imamo od Wisin u našoj arhivi, kao što je Corazón acelerao.

ORIGINAL

Qué importa la edad
Contigo quiero escaparme
El sabor de tus labios
Tienen una magia tan interesante
(Los Vaqueros, La trilogía)  Sé que me piensas
Por tu mirada con desvelo
Permitame otra noche intensa
Que nos volvamos locos
Locos locos locos los dos  Me estoy muriendo
Agonizando a fuego lento
Por el vaivén que trae tu cuerpo
Que me tiene acelerado
El corazón acelerado  Quisiera devolver el tiempo
Para grabar tus movimientos
Que me traen acelerado, el corazón acelerado
Uoh uho el corazón acelerado uoh uoh
(Yo me le pego y me da taquicardia)
W!  Tu me aceleras, me desesperas
Esta historia es como de una novela mi centinela
Yo y ella, nos gustamos desde la escuela
Yo la beso en el cuello y rápido se revela  Me prende, con un rose me enciende
Cuando estamos bailando, la miro y me entiende
Ella es loca conmigo, por que yo soy el que la atiende
Cuando estamos solos, se quita la ropa y me sorprende  Rápido como bala, el cuarto me acorrala
Se excita y pone cara de mala
Me tira, me jala, encima de mi resbala
Empezamos en el cuarto y terminamos en la sala  Me estoy muriendo
Agonizando a fuego lento
Por el vaivén que trae tu cuerpo
Que me tiene acelerado
El corazón acelerado  Quisiera devolver el tiempo
Para grabar tus movimientos
Que me traen acelerado, el corazón acelerado
Uoh uho el corazón acelerado uoh uoh  Ustedes no tiene idea, oh cuando bebe me grajea
Pone el corazón acelerado y me cule*
Casi nunca me pelea, hago por ella lo que sea
Fuera de liga, cuando prende la polea  Se da conmigo un paseo, me llena de deseo
Guerra de cariño y de besos un bombardeo
Ella es la diosa del olimpo y yo su prometeo
Sola la miro bailando y el pensamiento le leo  Tienes que verla en batas, su estilo me mata
Me encanta como me trata, ella es la dueña de mi plata
Cuando vamos a la playa, hacemos una fogata
Me maltrata y una y otra vez me remata  No importa la edad
Contigo quiero escaparme
El sabor de tus labios
Tienen una magia tan interesante
(Los Vaqueros)  Se que me piensas
Con tu mirada con desvelo
Permitame otra noche intensa
Que nos volvamos locos
Locos locos locos los dos  Me estoy muriendo
Agonizando a fuego lento
Por el vaivén que trae tu cuerpo
Que me tiene acelerado
El corazón acelerado  Quisiera devolver el tiempo
Para grabar tus movimientos
Que me traen acelerado, el corazón acelerado
Uoh uho el corazón acelerado uoh uoh  Te quiero confesar algo
Cuando te pegas
Me ataca la ansiedad
Me dan escalofríos
W
Los Vaqueros
La Trilogía
Eres perfecta 

PREVOD

Kakve veze godine imaju,
želim s tobom da pobegnem...
U ukusu tvojih usana
ima neke vrlo zanimljive magije...
[Los Vaqueros, La trilogia*] Tvoj oprezan pogled kaže mi
da sam ti u mislima [ili: po tvom opreznom pogledu, znam da misliš na mene/da sam ti u mislima]...
Dozvoli da provedemo još jednu burnu noć
zbog koje ćemo da poludimo, poludimo, poludimo oboje...[ili odlepimo...od ekstaze i strasti] Umirem,
pečem se na tihoj vatri*
zbog njihanja tela tvog
koje mi ubrzava ritam srca,
ritam srca... Voleo bih da vratim vreme
kako bih zauvek zapamtio [urezao] tvoje pokrete
od kojih mi srce lupa, srce lupa...
Uoh uoh, srce lupa, uoh uoh...
[Prišao sam joj i dobio tahikardiju*]
W!* Ti me ubrzavaš*, zbog tebe očajavam
i ova priča je kao neka serija koju pomno pratim*...
Ona i ja se jedno drugom sviđamo još od osnovne škole
kad sam je poljubio u vrat...vrlo brzo sve je bilo jasno. Pali me to, jednom ružom me zapali do kraja*
Kada plešemo, pogledam je i stavi mi do znanja
da je luda za mnom, da ja sam taj kome ona pripada
pa se kad ostanemo sami skine i iznenadi me sasvim... Brzinom metka uvuče me u sobu,
uzbudi se i namesti facu nevaljalice [bezobraznice],
bacaka me, vuče, klizi po meni
i tako počnemo u jednoj sobi [p]a završimo u drugoj...[ili: počnemo u spavaćoj sobi [p]a završimo u dnevnoj]* Umirem,
pečem se na tihoj vatri
zbog njihanja tela tvog
koje mi ubrzava ritam srca,
ritam srca... Voleo bih da vratim vreme
kako bih zauvek zapamtio [urezao] tvoje pokrete
od kojih mi srce lupa, srce lupa...
Uoh uoh, srce lupa, uoh uoh... Ma nemate pojma, oh, kako mi srce lupa i podrhtava
kad me bejbe ljubi* [greška u originalnom tekstu; treba da piše ovo: pone el corazón acelerao' y duro lo menea]...
Skoro nikad se ne svađamo i zbog nje bih sve uradio/učinio,
ali nema joj ravne kad je drska!* Kada šeta sa mnom napuni me čežnjom,
to je pravi ljubavni rat, bombardovanje poljupcima!
Ona je boginja s Olimpa, a ja sam njen Prometej* [i ovde je greška u tekstu; treba da piše Prometeo - kao Prometheus, Prometej, grčki bog]
i dovoljno je da je gledam dok igra/pleše da bih znao šta misli/da bih joj pročitao misli...[ili: gledam je dok igra i čitam joj misli] Ma da je vidiš samo u haljini, ubija me njen stil
i oduševljen sam kako me tretira, ona je gospodarica mog bogatstva...
Kad idemo na plažu zapalimo sve [mada i ovo treba shvatiti kao: kad smo na plaži - gorimo; kao "glavni smo na plaži, najlepši smo par],
muči me pa me iznova i iznova ubije/ubija...[tako dobro izgleda da kad je vidi (na plaži) prosto mu nije dobro, ubija ga kako dobro izgleda! I tako svaki put...] Kakve veze godine imaju,
želim s tobom da pobegnem...
U ukusu tvojih usana
ima neke vrlo zanimljive magije...
[Los Vaqueros] Tvoj oprezan pogled kaže mi
da sam ti u mislima [ili: po tvom opreznom pogledu, znam da misliš na mene/da sam ti u mislima]...
Dozvoli da provedemo još jednu burnu noć
zbog koje ćemo da poludimo, poludimo, poludimo oboje...[ili odlepimo...od ekstaze i strasti] Umirem,
pečem se na tihoj vatri
zbog njihanja tela tvog
koje mi ubrzava ritam srca,
ritam srca... Voleo bih da vratim vreme
kako bih zauvek zapamtio [urezao] tvoje pokrete
od kojih mi srce lupa, srce lupa...
Uoh uoh, srce lupa, uoh uoh... Želim nešto da ti priznam...
kad mi priđeš...
spopadne me nervoza/anksioznost,
uhvati me drhtavica...
W
Los Vaqueros
La Trilogia
...savršena si... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com