PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • Y
  • »
  • Yann Tiersen – Le parapluie

Izvođač: Yann Tiersen - Naziv pesme: Le parapluie 

Tekst & Prevod: Yann Tiersen - Le parapluie Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Yann Tiersen! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo Y od Yann Tiersen i pogledajte koje još pesme imamo od Yann Tiersen u našoj arhivi, kao što je Le parapluie.

ORIGINAL

Il pleuvait fort sur la grand-route
Ell' cheminait sans parapluie
J'en avais un, volé, sans doute
Le matin même à un ami
Courant alors à sa rescousse
Je lui propose un peu d'abri
En séchant l'eau de sa frimousse
D'un air très doux, ell' m'a dit " oui ".  Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chos' d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au chang', pardi !  Chemin faisant, que ce fut tendre
D'ouïr à deux le chant joli
Que l'eau du ciel faisait entendre
Sur le toit de mon parapluie !
J'aurais voulu, comme au déluge
Voir sans arrêt tomber la pluie
Pour la garder, sous mon refuge
Quarante jours, quarante nuits.  Mais bêtement, même en orage
Les routes vont vers des pays
Bientôt le sien fit un barrage
À l'horizon de ma folie !
Il a fallu qu'elle me quitte
Après m'avoir dit grand merci
Et je l'ai vu', toute petite
Partir gaiement vers mon oubli 

PREVOD

Kiša je pljuštala po autoputu
A ona prolazila bez kišobrana
Ja sam imao jedan, koji sam ukrao, verovatno,
Istog jutra od jednog prijatelja
Dotrčavši joj u pomoć
Ponudio sam zaklon
Skidajući kapi kiše sa njenog lica
Lagano, ona mi je rekla "da". Malo mesto pod kišobranom
Pored jednog rajskog kutka
Nešto je anđeosko bilo u njoj
Mali rajski kutak
Pored mesta pod kišobranom
Nisam vala loše prošao. Dok smo išli putem, kako bi nežno
Čuti udvoje lepu pesmu
Koju su kapljice sa neba pravile
Po krovu mog kišobrana!
Voleo bih, kao kad je bio potop
Da vidim bez prestanka kako pada kiša
Da bih je čuvao, ispod mog zaklona
Četrdeset dana i četrdeset noći Ali, glupo, čak i u oluji
Putevi se granaju ka raznim stranama
Uskoro je njen napravio branu
Na horizontu moje ludosti!
Došlo je vreme da me napusti
Nakon što mi je rekla veliko hvala
I video sam je, sasvim malu
Kako veselo odlazi prema mom zaboravu. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com