PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • Z
  • »
  • Zahara (Spain) ( María Zahara Gordillo) – Con las ganas

Izvođač: Zahara (Spain) ( María Zahara Gordillo) - Naziv pesme: Con las ganas 

Tekst & Prevod: Zahara (Spain) ( María Zahara Gordillo) - Con las ganas Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Zahara (Spain) ( María Zahara Gordillo)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo Z od Zahara (Spain) ( María Zahara Gordillo) i pogledajte koje još pesme imamo od Zahara (Spain) ( María Zahara Gordillo) u našoj arhivi, kao što je Con las ganas.

ORIGINAL

Recuerdo que al llegar ni me miraste,
fui solo una más de cientos
sin embargo, fueron tuyos
los primeros voleteos. Cómo no pude darme cuenta
que hay ascensores prohibidos,
que hay pecados compartidos,
que tú estabas tan cerca. Me disfrazo de ti.
Te disfrazas de mí.
Jugamos a ser humanos
en esta habitación gris. Muerdo el agua por ti.
Te deslizas por mí.
Jugamos a ser dos gatos
que no se quieren dormir. Mis anclajes no pararon tus instintos,
ni los tuyos, mis quejidos.
Dejo correr mis tuercas
y que hormigas me retuerzan. Quiero que no dejes de estrujarme
sin que yo te diga nada.
Y que tus yemas sean legañas
enganchadas a mis vértices. Me disfrazo de ti.
Te disfrazas de mí.
Jugamos a ser humanos
en esta habitación gris. Muerdo el agua por ti.
Te deslizas por mí.
Jugamos a ser dos gatos
que no se quieren dormir. No sé que acabó sucediendo,
sólo sentí dentro dardos.
Nuestra incómoda postura
se dilató en el espacio Se me hunde el dolor en el costado,
se me nublan los recodos,
tengo sed y estoy tragando,
no quiero no estar a tu lado. Me disfrazo de ti.
Te disfrazas de mí.
Jugamos a ser humanos
en esta habitación gris. Muerdo el agua por ti.
Te deslizas por mí.
Jugamos a ser dos gatos
que no se quieren dormir. Me moriré de ganas de decirte
que te voy a echar de menos…
Y las palabras se me apartan,
me vacían las entrañas Finjo que no sé, y que no he sabido.
Finjo que no me gusta estar contigo…
Y al perderme entre mis dedos
te recuerdo sin esfuerzo Me moriré de ganas de decirte
que te voy a echar de menos. 

PREVOD

Sećam se da me nisi ni pogledao kada si došao,
bila sam samo jedna više od sto,
ali ipak su bili tvoji
prvi nagoveštaji. Kako nisam mogla primetim
da postoje zabranjeni liftovi,
da postoje zajednički grehovi,
da si mi bio tako blizu... Maskiram se u tebe.
Ti se maskiraš u mene.
Igramo se da smo ljudi
u ovoj sivoj sobi. Grizem vodu za tebe.
Ti letiš oko mene.
Igramo se da smo dve mačke
koje ne žele da zaspu. Moja sidra nisu zaustavila tvoje instinkte,
ni tvoja moje jauke.
Pustio sam svoja muda
i da me mravi ujedaju. Ne želim da prestaneš da me uništavaš
a da ti ja ništa ne kažem.
I da tvoji pupoljci budu nelegalno
zakačeni za moje vrhove. Maskiram se u tebe.
Ti se maskiraš u mene.
Igramo se da smo ljudi
u ovoj sivoj sobi. Grizem vodu za tebe.
Ti letiš oko mene.
Igramo se da smo dve mačke
koje ne žele da zaspu. Ne znam šta se na kraju desilo,
samo sam osetila probadanje iznutra.
Naš neudoban položaj
koji se odao u prostoru. Skuplja se bol na mojoj strani,
vid mi postaje zamagljen,
žedna sam i gutam,
ne želim da ne budem kraj tebe. Maskiram se u tebe.
Ti se maskiraš u mene.
Igramo se da smo ljudi
u ovoj sivoj sobi. Grizem vodu za tebe.
Ti letiš oko mene.
Igramo se da smo dve mačke
koje ne žele da zaspu. Umreću od želje da ti kažem
da ćeš mi nedostajati...
I reči me napuštaju,
prazne mi utrobu Pravim se da ne znam, da nisam znala.
Pravim se da mi se ne sviđa da budem sa tobom...
I dok mi nestaješ pod prstima
sećam te se bez napora Umreću od želje da ti kažem
da ćeš mi nedostajati. 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com