PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • Z
  • »
  • Zaz ( Isabelle Geffroy) – La fée

Izvođač: Zaz ( Isabelle Geffroy) - Naziv pesme: La fée 

Tekst & Prevod: Zaz ( Isabelle Geffroy) - La fée Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Zaz ( Isabelle Geffroy)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo Z od Zaz ( Isabelle Geffroy) i pogledajte koje još pesme imamo od Zaz ( Isabelle Geffroy) u našoj arhivi, kao što je La fée.

ORIGINAL

Moi aussi j'ai une fée chez moi
Sur les gouttières ruisselantes
Je l'ai trouvée sur un toit
Dans sa traine brûlante
C'était un matin, ça sentait le café
Tout était recouvert de givre
Elle s'était cachée sous un livre
Et la lune finissait ivre  Moi aussi j'ai une fée chez moi
Et sa traine est brûlée
Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas
Ne pourra jamais plus voler
D'autres ont essayé avant elle
Avant toi une autre était là
Je l'ai trouvée repliée sous ses ailes
Et j'ai cru qu'elle avait froid  Moi aussi j'ai une fée chez moi
Depuis mes étagères elle regarde en l'air
La télévision en pensant
Que dehors c'est la guerre
Elle lit des périodiques divers
Et reste à la maison
À la fenêtre, comptant les heures
À la fenêtre, comptant les heures  Moi aussi j'ai une fée chez moi
Et lorsqu'elle prend son déjeuner
Elle fait un bruit avec ses ailes grillées
Et je sais bien qu'elle est déréglée
Mais je préfère l'embrasser
Ou la tenir entre mes doigts
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Qui voudrait voler mais ne le peut pas... 

PREVOD

И ја имам вилу у кући
На олуцима са којих капље
Нашао сам је на крову
Било је то једног јутра, мирисала је на кафу
Све је било прекривено мразом
Она се сакрила испод књиге
И месец се на крају напио И ја имам вилу у кући
И шлеп њене хаљине је спаљен
Она мора добро знати да не може
Да не може више никада летети
Друге су покушале пре ње
Пре тебе је неко други био ту
Нашао сам је ушушкану под својим крилима
И мислио сам да јој је хладно И ја имам вилу у кући
На мојим полицама је и гледа у празно
У телевозор и мисли
Да је напољу рат
Она чита разне часописе
И остаје код куће
На прозору, бројећи минуте
На прозору, бројећи минуте И ја имам вилу у кући
И када она узима свој ручак
Прави буку својим спаљеним крилима
И ја добро знам да је безобзирна
Али ја бих радије да је пољубим
Или да је држим међу својим прстима
И ја имам вилу у кући
Која би желела летети али то не може... 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© Copyright 2021 - Prevod24.com