PREVOD24.COM

  • Homepage
  • »
  • Z
  • »
  • Zaz ( Isabelle Geffroy) – Si

Izvođač: Zaz ( Isabelle Geffroy) - Naziv pesme: Si 

Tekst & Prevod: Zaz ( Isabelle Geffroy) - Si Ispod ćete pronaći tekst pesme sa prevodom jedan pored drugog! Na našem sajtu ćete pronaći još mnogo tekstova sa prevodima od Zaz ( Isabelle Geffroy)! Pregledajte našu arhivu i ostale tekstove, na primer klikom na slovo Z od Zaz ( Isabelle Geffroy) i pogledajte koje još pesme imamo od Zaz ( Isabelle Geffroy) u našoj arhivi, kao što je Si.

ORIGINAL

Si j'étais l'amie du bon Dieu
Si je connaissais les prières
Si j'avais le sang bleu
Le don d'effacer et tout refaire
Si j'étais reine ou magicienne
princesse, fée, grande capitaine
D'un noble régiment
Si j'avais les pas d'un géant Je mettrais du ciel en misère
Toutes les larmes en rivière
Et fleurirais des sables où file même l'espoir
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
On ne détournerait plus les regards Si j'avais des milles et des cents
Le talent, la force ou les charmes
Des maîtres, des puissants
Si j'avais les clés de leurs âmes
Si je savais prendre les armes Au feu d'une armée de titans
J'allumerais des flammes
Dans les rêves éteints des enfants
Je mettrais des couleurs aux peines
J'inventerais des édens
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Et deux mains tendues de brindilles
Une voix que le vent chasse au matin
Mais si nos mains nues se rassemblent
Nos millions de cœurs ensemble
Si nos voix s'unissaient
Quels hivers y résisteraient ? Un monde fort, une terre âme sœur
Nous bâtirons dans ces cendres
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur 

PREVOD

Kada bih bila Božja prijateljica
Kada bih napamet znala sve molitve
Kada bih bila plemićke krvi
I imala dar brisanja, i obnavljanja
Kada bih bila kraljica, ili mađioničar
Ili princeza,vila, ili kapetan
Nekog plemenitog roda
Kada bih imala ogromne korake
U bedu bih stavila parče neba,
Sve suze u reku, Oživela bih pustinje
Koje je čak i nada napustila
Posadila bih utopije
Klanjanje bilo bi zabranjeno  Ne bi se više skrivali pogledi
Kada bih imala hiljade i stotine
Talenat, snagu ili šarm
Gospodara, moćnika
Kada bih imala njihovih duša ključeve Kada bih znala kako da otmem
Vatreno oružje od armije titana
Ponovo bih upalila ugašene dečje snove
Stavila bih boje u muke
Izmislila bih Edene
Za one bez sreće, za one bez zvezda, da barem nešto imaju  Ali ja imam samo srce, puno zakrpa
I dve ispružene ruke, nalik grančicama
Glas koji odnese jutarnji vetar Ali, ako se naše ruke spoje
Milion naših srca zajedno
Kada bi spojili naše glasove
Kakve bi im se zime oduprele? Izgradićemo snažan svet, zemlju, srodne duše
Sve to u tom pepelu
Malo po malo, mrvicu po mrvicu, kap po kap, srce po srce  Malo po malo, mrvicu po mrvicu, kap po kap, srce po srce 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© Copyright 2020 - Prevod24.com